Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Corbière, Tristan: Művirág (Fleur d'Art Magyar nyelven)

Corbière, Tristan portréja

Fleur d'Art (Francia)

Oui – Quel art jaloux dans Ta fine histoire !
Quels bibelots chers ! – Un bout de sonnet,
Un coeur gravé dans ta manière noire,
Des traits de canif à coups de stylet. 

Tout fier mon coeur porte à la boutonnière
Que tu lui taillas, un petit bouquet
D’immortelle rouge – Encor ta manière 
C’est du sang en fleur. Souvenir coquet.

Allons, pas de pleurs à notre mémoire !
– C’est la mâle-mort de l’amour ici 
Foin du myosotis, vieux sachet d’armoire !

Double femme, va !… Qu’un âne te braie !
Si tu n’étais fausse, eh serais-tu vraie ?…
L’amour est un duel : – Bien touché ! Merci. 



FeltöltőBittner Gábor
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com

Művirág (Magyar)

Az ám – Mily műgond van finom mesédben!
Mily csecsebecsék! – Darabka szonett,
Egy gravírozott szív stílfeketében,
Bicska vagdalta, tőr döfködte meg. -

Szívem kitette, úgy viseli büszkén
Rőt szalmacsokrát - lám megint a stíl -
Mit metszettél, a gomblyukrésbe tűzvén,
Kivirágzott vér. Kacér szuvenír.

Gyerünk, az emlék egy könnyet se érjen!
- Lám-lám eme szerelmi szörny-halált -
Tasak száraz nefelejcs szekrénymélyen!

Menj, kétszínű! Utánad szamár bőgjön!
Ha nem hamis, igaz volnál-e rögtön?...
Párbaj a szerelem: –  Kösz. Ez talált.



FeltöltőBittner Gábor
Az idézet forrásasaját

minimap