Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gregh, Fernand: A víz csendje (Le silence de l'eau Magyar nyelven)

Gregh, Fernand portréja

Le silence de l'eau (Francia)

Le grand jet d'eau qui sanglotait
Nuit et jour, âme inconsolée
Sous la voute à demi croulée
Est mort cette nuit et se tait
 
Et le vent fou qui l'insultait
Et chassait sa gerbe en volée
Mele les feuilles de l'allée
A son silence qui chantait
 
Mais sa tristesse survit toute
Tandis qu'autrefois á goutte
Tressaillait l'écho de la voute
 
Maintenant l'eau qui remuait
Semble un lac de pleurs sourds...
Ecoute: Il y rode un sanglot muet.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://theartsongproject.com

A víz csendje (Magyar)

A nagy szökőkút, amely szüntelen
csak könnyezett, miként az árva lélek,
a dőlt medencén hallgat s fel nem éled,
meghalt örökre a múlt éjjelen.
 
A szélvihar, mely rázta vízporát,
ezüst ködét tépázván vad rohamban,
száraz levélcsomót fu raja halkan,
és a kihalt víz némán áll tovább…
 
De az elmúlás bánata hatalmas;
míg egykoron a visszhangzó medence
a csepp ekhóját halkan visszazengte,
 
most a vizén dermedten ül a csend,
s olyan a kút, mint egy könny-tócsa.
Hallgass: itt a halál halk sóhajtása leng.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://blog.xfree.hu

minimap