[Sous vos longues chevelures] (Francia)
Sous vos longues chevelures, petites fées,
Vous chantâtes sur mon sommeil bien doucement,
Sous vos longues chevelures, petites fées,
Dans la forêt du charme et de l'enchantement.
Dans la forêt du charme et des merveilleux rites,
Gnomes compatissants, pendant que je dormais,
De votre main, honnêtes gnomes, vous m'offrîtes
Un sceptre d'or, hélas! pendant que je dormais.
J'ai su depuis ce temps que c'est mirage et leurre
Les sceptres d'or et les chansons dans la forêt;
Pourtant, comme un enfant crédule, je les pleure,
Et je voudrais dormir encor dans la forêt.
Qu'importe si je sais que c'est mirage et leurre!
Les Cantilènes (1886, section Funérailles, pp. 24-25). Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://wheatoncollege.edu |
|
Az álomtündérek (Magyar)
Hosszú és selymes hajatok alól
daloltatok, tündérkék, zengve szépen,
hosszú és selymes hajatok alól,
álmok bűbájos, titkos erdejében.
Bűbájos erdőn, titkos réteken
jólelkű villik jöttek, míg aludtam,
aranyjogart nyújtottak nekem,
nehéz aranyjogart, amíg aludtam.
Most már tudom, hogy álom és csoda
a szép aranyjogar s a dal az erdőn,
és mégis-mégis úgy vágyom oda,
aludni akarok a titkos erdőn.
Mit bánom, hogy csak álom és csoda!
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | https://hu.wikisource.org |
|