Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Moustaki, Georges: Én, a koszos idegen (Le Métèque Magyar nyelven)

Moustaki, Georges portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Le Métèque (Francia)

Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents
Avec mes yeux tout délavés
Qui me donnent l'air de rêver
Moi qui ne rêve plus souvent
Avec mes mains de maraudeur
De musicien et de rôdeur
Qui ont pillé tant de jardins
Avec ma bouche qui a bu
Qui a embrassé et mordu
Sans jamais assouvir sa faim

Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec
De voleur et de vagabond
Avec ma peau qui s'est frottée
Au soleil de tous les étés
Et tout ce qui portait jupon
Avec mon cœur qui a su faire
Souffrir autant qu'il a souffert
Sans pour cela faire d'histoires
Avec mon âme qui n'a plus
La moindre chance de salut
Pour éviter le purgatoire

Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents
Je viendrai, ma douce captive
Mon âme sœur, ma source vive
Je viendrai boire tes vingt ans
Et je serai prince de sang
Rêveur ou bien adolescent
Comme il te plaira de choisir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir

Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir

 


FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://www.paroles.net

Én, a koszos idegen (Magyar)

Ezzel az én bevándorló-,
Kanász görög-, bolygó zsidó-,
Kócos akárkipofámmal
Mely vizenyős szemeimmel
Folyvást álmodozást mímel
És így hazudni sem átall
Ezzel az én zsebtolvajló
Zenélő és rosszra hajló
Kertfosztogató kezemmel
Számmal mely sok piát kapott
Csókot adott és harapott
De megnyugvást sohasem lel

Ezzel az én bevándorló-,
Kanász görög-, bolygó zsidó-,
Tolvaj csavargóképemmel
Bőrömmel mely símogatott
Volna minden nyarat napot
S minden szoknyabéli embert –
Szívemmel mely szívet fájdít
De maga is fáj sokáig
S nem csinál belőle ügyet
Lelkemmel mely esélyt nem lát
Elkerülni a gyehennát
S egyenesen oda üget

Ezzel az én bevándorló-,
Kanász görög-, bolygó zsidó-,
Kócos akárkipofámmal
Odamegyek oda igen
Testvérlelkem rabom szivem
Hörpölni a húsz évedet
Én leszek a te herceged
Álomherceg vagy nagy gyerek
Válaszd amelyik nem untat
A nap szerelemre ébreszt
Minden napunk öröklét lesz
Halálra éljük magunkat

A nap szerelemre ébreszt
Minden napunk öröklét lesz
Halálra éljük magunkat



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap