Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Nerval, Gérard de: El Desdichado (El Desdichado Magyar nyelven)

Nerval, Gérard de portréja

El Desdichado (Francia)

Je suis le ténébreux, – le veuf, – l’inconsolé,

Le prince d’Aquitaine à la tour abolie :

Ma seule étoile est morte, – et mon luth constellé

Porte le soleil noir de la mélancolie.

 

Dans la nuit du tombeau, toi qui m’as consolé,

Rends-moi le Pausilippe et la mer d’Italie,

La fleur qui plaisait tant à mon cœur désolé,

Et la treille où le pampre à la rose s’allie.

 

Suis-je Amour ou Phébus ?... Lusignan ou Biron ?

Mon front est rouge encor du baiser de la reine ;

J’ai rêvé dans la grotte où nage la sirène...

 

Et j’ai deux fois vainqueur traversé l’Achéron :

Modulant tour à tour sur la lyre d’Orphée

Les soupirs de la sainte et les cris de la fée.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.pierdelune.com/nerval4.htm

El Desdichado (Magyar)

A borongó vagyok, az özvegy - a setét,

Kit nem rejt már torony, az aquitáni herceg:

Csillagom már halott, - s a legfeketébb

Napja ül lantomon, min egek fénye reszket.

 

Hozd vissza, nyugtatóm, Posilippo hegyét

S Olaszhon kék vizét e sír éjén hivednek,

A virágot, melyért dúlt szívem most is ég,

S a lugast, hol kacsok és rózsák enyelegnek.

 

Ámor? Phoebus vagyok? Lusignan vagy Biron?

A királynői csók a homlokomra ráforrt;

Hol szirén lebegett, grottában láttam álmot...

 

S kétszer úsztalak át győztesen, Akheron:

Orfeusz húrjait pengettem, váltva folyvást

A szent lány sóhaját és a tündér-sikoltást.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. Gy.

minimap