Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Norge, Géo: Húsbolt (Boucherie Magyar nyelven)

Norge, Géo portréja

Boucherie (Francia)

Dans la boucherie ombragée
Par d’opulents morceaux de bœuf
Officie un prêtre tout veuf.
Son épouse d’ailleurs âgée
Étant morte depuis le neuf courant,
Un vendredi par chance.
Et lui, prince de la balance,
Jette bien rouges sur ce trône
Digne aloyau, rognons béjaunes
Et les grandes langues aphones
Les cervelles conjecturales
Aux florescences sous-marines
Et la tête de veau très pâle
Mais un peu plus rose aux narines.
La date du jour fiancée
Aux œillets du comptoir parmi
Les doux cressons et les pensées
De la clientèle d’ici
Sont bien présents dans ce récit.
Et quel beau ressac pour l’esprit
De ce boucher triste qui songe
Entre tous ses coups de hachoir
Au sort de la chair, de déchoir ;
Tandis que tombe un peu le soir
Et que feu la bouchère plonge
Son récent fantôme au milieu
De ces fantômes demi-dieux
Qui hantent dans la boucherie
Leurs sanglantes allégories.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://denyslouiscolaux

Húsbolt (Magyar)

Duzzadó, árnyas rejtekében,
Benn a hentesbolt közepén
Özvegy pap látható misén,
Amúgy koroska neje éppen
Folyó hó kilencedikén
Halt meg véletlenül. A mérleg
Koronátlan királya ő meg,
Friss vörösen e trónra léptet
Tisztes bélszínt, újonc veséket
És kiagyalt nagy féltekéket
Melyek mint víz alól derengnek
Holt nyelvet, hosszúra kinyúltat,
S borjú-fejet, mely sápatag-ernyedt
S az orrlikai kipirultak.
A mai dátum eljegyezve
Pulton áll, szegfű öleli,
Körül zsázsa és közbe-közbe
A vevők gondolatai,
Melyekkel itt e vers teli.
Szellem hullámtörései:
Remek téma a hentes, árva
Csapási közt töpreng, borús,
Mivé lesz, hanyatlik a hús;
Mígnem függönyt az este húz,
És boldogult nejének árnya,
Sok csüngő félisten között
Búvik, bár frissen költözött,
S a húsboltot vérzőn bejárja
A testek allegóriája.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lackfi-janos.hu

minimap