Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Roubaud, Jacques: Szonett (Un sonnet Magyar nyelven)

Roubaud, Jacques portréja

Un sonnet (Francia)

Un sonnet, c’est un objet d’art, de plus en plus.

Penses-tu le sonnet comme une installation

de lettres et de blancs ? Sans doute. L’émotion

est dans la présentation sur la page lue, en mémoire.

 

Un sonnet serait émotionnel ? oui, ses

divisions l’imposent, mais aucun vers

n’a d’émotion. J’en ai assez dit sur le vers

mi-vide, mi-plein de réel et d’irréel du sonnet.

 

Any questions ? et si je te dis gel ? jeter Lumière ?

je réponds mercredi. Quand j’ai mis « lumière »

en sonnet, je me sens bien, paisible,

 

enveloppé d’oiseaux et d’un rectangle

compact. Proportions : 14 sur 12, bien plus

à l’aise que dans la compagnie des anges.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://herve252.wordpress.com

Szonett (Magyar)

- Műtárgy-e a szonett? - Mindinkább az, igen.

- Tán installáció a szonett, gondolod?

Betűk s köztük a tér? - Nyilván. Az olvasott

Oldal megjelenül fejben, s az érzelem

 

Életre kap. - Vagyis érzelmekre való?

- Igen. Merthogy tagolt. Ámde a verssorok

Érzéketlenek. A valótlant és valót

Fél-teli, fél-üres pohárként felfogó

 

Szonett ennyi. Any questions? - Ha pedig azt

Mondom, fagy? - Hallgatok. - Fény? Felelem: tavasz.

Fényre gyúl egy szonett, vidám leszek, pihent.

 

Tömör négyzet no meg száz madár gyűl körébem.

- Arány? - Tizennégyszer tizenkettő. S nekem,

Jobb a közérzetem, mint angyalok körében.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap