Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Sponde, Jean de: Ha már e gyönge test (Mais si mon foible corps Magyar nyelven)

Sponde, Jean de portréja

Mais si mon foible corps (Francia)

Mais si mon foible corps (qui comme l'eau s'escoule)

Et s'affermit encor plus longtemps qu'un plus fort)

S'avance à tous moments vers le sueil de la mort,

Et que mal dessus mal dans le tombeau me roule,

 

Pourquoy tiendray-je roide à ce vent qui saboule

Le Sablon de mes jours d'un invincible effort ?

Faut-il pas resveiller cette Ame qui s'endort,

De peur qu'avec le corps la Tempeste la foule ?

 

Laisse dormir ce corps, mon Ame, et quant à toy

Veille, veille et te tiens alerte à tout effroy,

Garde que ce Larron ne te trouve endormie :

 

Le poinct de sa venüe est pour nous incertain,

Mais, mon Ame, il suffist que cest Autheur de Vie

Nous cache bien son temps, mais non pas son dessein.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

Ha már e gyönge test (Magyar)

Ha már e gyönge test, mely vízként elsuhamlik,

bár annyi daliát túlélve megmarad,

percenkint mégis a halál felé halad,

s baj hátán baj-velem sírjába beleomlik,

 

mért álljam e vihart, mely órámból naponkint

maroknyi homokot durván kirázogat?

Ne keltsem Lelkemet, amely e roskatag

test sorsát rettegőn magába hullva alszik?

 

Aludni testemet hagyd, Lelkem, te pedig

virrassz csak éberen a szörnyű percekig,

s vigyázz, hogy e lator ne bóbiskolva leljen:

 

bár jötte ideje előttünk ismeretlen,

Lelkem, te jól tudod, a lét e gyilkosa

csak ezt titkolja el, de szándékát soha!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap