Supervielle, Jules: Les chevaux du Temps
Les chevaux du Temps (Francia)Quand les chevaux du Temps s’arrêtent à ma porte J’hésite un peu toujours à les regarder boire Puisque c’est de mon sang qu’ils étanchent leur soif. Ils tournent vers ma face un œil reconnaissant Pendant que leurs longs traits m’emplissent de faiblesse Et me laissent si las, si seul et décevant Qu’une nuit passagère envahit mes paupières Et qu’il me faut soudain refaire en moi des forces Pour qu’un jour où viendrait l’attelage assoiffé Je puisse encore vivre et les désaltérer.
|
Az idő lovai (Magyar)Kapumban az idő lovai ha megállnak, akaratlanul is néznem kell, hogyan isznak, mivel a szomjukat véremmel csillapítják. Hálásan emelik arcomra szemüket, s hosszú vonásaik úgy elbágyasztanak, olyan fáradt leszek, oly magányos, esett, hogy futó éjszaka árasztja el a pillám, s hirtelen össze kell szednem minden erőmet, hogy ha majd egy napon jön a szomjas fogat, életben leljenek, s olthassam szomjukat.
|