Vigny, Alfred de: Római hölgy fürdője (Le bain d'une dame romaine Magyar nyelven)
Le bain d'une dame romaine (Francia)Une Esclave d'Egypte, au teint luisant et noir, Lui présente, à genoux, l'acier pur du miroir ; Pour nouer ses cheveux, une Vierge de Grèce Dans le compas d'Isis unit leur double tresse ; Sa tunique est livrée aux Femmes de Milet, Et ses pieds sont lavés dans un vase de lait. Dans l'ovale d'un marbre aux veines purpurines L'eau rose la reçoit ; puis les Filles latines, Sur ses bras indolents versant de doux parfums, Voilent d'un jour trop vif les rayons importuns, Et sous les plis épais de la pourpre onctueuse La lumière descend molle et voluptueuse : Quelques-unes, brisant des couronnes de fleurs, D'une hâtive main dispersent leurs couleurs, Et, les jetant en pluie aux eaux de la fontaine, De débris embaumés couvrent leur souveraine, Qui, de ses doigts distraits touchant la lyre d'or, Pense au jeune Consul, et, rêveuse, s'endort.
|
Római hölgy fürdője (Magyar)Ragyogó fekete egyiptomi cseléd térden nyújtja neki nagy acéltükörét; haja két fonatát Izisz-csatba kötözve görög rabszolgalány fűzi ügyesen össze; ingét milétoszi asszonyok átveszik, s ő tejben fürdeti parányi lábait. Bíborral erezett márványmedence pajzán rózsavizébe lép; a latin lányok aztán lankadó karjain parfőmöt öntve szét, fátyollal szűrik a nap túlerős tüzét s a függöny sok sürű hajtásán és redőjén halkulva hull be a kéjes-puha verőfény. Egy-két lány, ki előbb virágot tépdesett, most szerteszórja a tündöklő színeket s a vizet balzsamos záporral hintve, drága szétroncsolt szirmokat dobál úrasszonyára, aki lantjába kap, valamit énekel; óh Konzul!... - súgja és merengve alszik el.
|