Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Mahmić, Enesa: *** (Na početku riječi su hrana)

Mahmić, Enesa portréja

*** (Na početku riječi su hrana) (Horvát)

Na početku riječi su hrana
Kasnije beskorisne pokojnice
Poslije kojih ostaju fragmeti i ožiljci.
Sad kad smo rekli sve jezik je opoganjen
Više nema maski, nema tajni, ni znatiželje.
Ne postoji lišće da sakrijemo nagost.

Umjeti podnositi!
Biti iznad jada i pada,
Poniženja, bolesti, plača i samoće.
Biti iznad smrti – biti.
Ali tamo na uglu uvijek me dočeka starac
Što hrani glolubove
I raduje se kad ga neko upita koliko je sati
Trenutak u kojim se opet osjeća korisnim
Potrebnim.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásaautor

*** (Kezdetben táplálék a szó) (Magyar)

Kezdetben táplálék a szó
Később haszontalan halott
Aki után töredékek és sebek maradnak.
Most miután mindent elárultunk, pőre a nyelv,
Nincs többé álca, nincsenek titkok, se kíváncsiság.
Levél sehol, mivel eltakarni meztelen mívoltunkat.
 
Legyél képes elviselni!
Győzd le a kínt és bukást,
A megaláztatást, betegséget, sírást és magányt.
Győzd le a halált – győzd le.
De ott a sarok mögött mindig az apóka vár
Aki a galambokat eteti
És örül ha megkérdezik hány óra van
A pillanat amikor úgy érzi élete hasznos
Szükség van rá.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap