A Mágus (Magyar)
(II. változat) Első vers-embriók. Bizarr szeszek baljós bűvöletéből. (Idióta józanok! Idióta poéták! S a mélypont: józan poéták; két lábú lóizé mind…) Így ébredt teremtő mivoltára az alkotó, s költemény-szerűségeket szült az örökös, pszichedelikus dervis-tánc. Az alkotás: mágia. (A szó is néz, hall, érez; testesült Ákása-szárny.) Négyben az ötödik, formákban a mindent lemeztelenítő ágens. (Görcs epitáfiumok, Morgenstern-utánzat bitó-nóták, a málló-bomló hús szakrális bűvöletében… Egyébként „hullamosó-költő” vagyok máig…) Ám moccant a nem mozdítható; a merénylő éberségű, eksztatikus dzsihád. Szembefordulni a sokasággal! Az alkotás a Kiválasztott forradalma. Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | http://holdkatlan.hu/index.php/szepirodalom/ |
|
Il mago (Olasz)
(II. versione) Le prime poesie - embrioni. Dall’ infausto incantesimo del alcool bizzarro. (Idioti sobri! Poeti idioti! E il punto più basso: poeti sobri; son tutti coso di cavallo a due gambe...) Così se ne rese conto l’autore del proprio esser' creatore, e l’eterna, psichedelica danza derviscio ha partorito una specie di poesie. La creazione è: magia. (Anche la parola guarda, sente, percepisce; ala di Akasa incarnata) Quinto nel quattro, nelle forme ogni cosa denudante agente. (Epitaffi convulsi, imitazioni dei canti di patibolo di Morgenstern, nell'incantamento sacrale della carne fatiscente – in decomposizione…Ad ogni modo tuttora sono un poeta “lava cadaveri”...) Ma s’è mosso il non movibile; il jihad estatico, guardingo quanto un assassino. Affrontare la moltitudine! La creazione è la rivoluzione del Prescelto.
|