Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Aranyi László: Mag (A Mágus Szerb nyelven)

Aranyi László portréja
Fehér Illés portréja

Vissza a fordító lapjára

A Mágus (Magyar)

(II. változat)
 
Első vers-embriók. Bizarr szeszek
     baljós bűvöletéből.
(Idióta józanok! Idióta poéták!
     S a mélypont: józan poéták; két lábú lóizé mind…)
Így ébredt teremtő mivoltára az alkotó,
s költemény-szerűségeket szült az örökös, pszichedelikus dervis-tánc.
 
Az alkotás: mágia. (A szó is néz,
     hall, érez; testesült Ákása-szárny.)
     Négyben az ötödik, formákban a mindent lemeztelenítő
         ágens.
 
(Görcs epitáfiumok, Morgenstern-utánzat bitó-nóták, a málló-bomló hús
szakrális bűvöletében… Egyébként „hullamosó-költő” vagyok máig…)
 
Ám moccant a nem mozdítható;
     a merénylő éberségű, eksztatikus dzsihád.
Szembefordulni a sokasággal!
 
Az alkotás a Kiválasztott forradalma.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttp://holdkatlan.hu/index.php/szepirodalom/

Mag (Szerb)

(II. varijacija)
 
Prve embrion-pesme. Iz zlokobnog bunila
     bizarne žeste.
(Tupoglavi trezvenici! Tupoglavi pesnici!
     A mrtva tačka: trezveni pesnici; svi dvonožne konjske balege...)
Ovako se stvaralac na svoje stvaralaštvo budio,
i večit, psihodeličan ples derviša pesmama nalik pesme rodio.
 
Stvaranje je: mađija. ( I reč gleda,
     čuje, oseća; otelovljena Akaša-krilo.)
     U četiri je peti, u formama je agent koji sve
          ogoli.
 
(Grč-epitafije, vešala-pesme Morgenstern-imitacije u sakralnoj draži
mesa u raspadu... Inače sve do danas „truplo-pralac pesnik“ sam...)
 
Ali pomerio se što se pomeriti ne da;
     poput atentatora budan, ekstatičan džihad.
Suprotstavlja se masi!
 
Stvaranje je prevrat Izabranog.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap