B. Tomos Hajnal: Poraz (Veszteség Szerb nyelven)
|
Veszteség (Magyar)Kihullott belőlem valami jelentéktelen szerkezet s most keresem – tűt a szénakazalban – Ezeredfordulón még biztosan megvolt, mert jól ráharaptam- mint leheletem oszlott szét, nem lelem s csak toporgok nélküle, járok körbe-körbe, időm vesztegetem, mig végül betömök valamit hűlt helyére – idegen vacak, de marad, majd ráharap arra is a kényszerűség, meg a gyáva keserűség, hogy elment, odavan ez is - de titkon félek keresgélni az alattomos süllyesztőben, melybe már évek óta hullnak, gyűlnek – tudom – a veszteségek.
|
Poraz (Szerb)Nešto je ispalo iz mene neka beznačajna naprava i sad tražim – iglu u kamari sena – Na prekretnici milenija još sam sigurno imala, jer sam pošteno zagrizla – poput mog daha se raspršio, prosto nema samo tapkam bez njega, hodam okolo, traćim vreme, na koncu nešto stavim na ohlađeno mesto – nešto bezveze strano, ali ostaje, pa zagrisće i to prisila, i jadna gorčina, nema ga, otišao bestraga – potajno mi je strah prevrtati u podmukloj poplavi u koju već godinama padaju, gomilaju – znam – porazi.
|