Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Benő Attila: (Hinter) ((mögött) Német nyelven)

Benő Attila portréja

(mögött) (Magyar)

Borzas álmaim mögött

fésült nappalok.

 

Tétova jég fölött a nap.

 

A hullám és a szél

szánalmas szerelme.

 

Lézengsz az itt és ott között.

Nézed azt, ami a múltban lesz.

Látod azt, ami a jövőben volt.

 

Ami elmarad, a jövőbe szalad,

 –  és új álarcán az emlék felszakad.

 

Színfalak mögött vetkőző árnyak.

(Milyen éles néha a sejtelem!)

 

A szem mögött egy másik szem nyílik.



FeltöltőBenő Eszter
KiadóErdélyi Híradó Kiadó, FISZ
Az idézet forrásaEgy nap és a többi
Könyvoldal (tól–ig)41
Megjelenés ideje

(Hinter) (Német)

Hinter meinen struppigen Träumen

gekämmte Tage.

 

Über zaghaftem Eis die Sonne.

 

Erbärmliche Liebe

der Wellen und des Windes.

 

Man treibt sich herum zwischen Hier und Dort.

Man betrachtet, was gestern sein wird.

Man erblickt, was morgen war.

 

Was wegbleibt, flieht in die Zukunft,

 –  aus ihrer neuen Maske dringen Erinnerungen hervor.

 

Hinter Kulissen entkleiden sich die Schatten.

(Wie scharf das Ahnen doch ist!) 

 

Hinter dem Auge tut sich ein anderes Auge auf. 



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásaB.E.

minimap