Tengerparton (Magyar)
Nesztelen léptedről pirkadat zizzen. Fürdik a szerelem a hajnali csendben. Sirályok dala, szirén muzsika csábít, bűvölő lesz, homokba karcolt neved, ringó hullámok karjaiba vesz. Álmosan ébred, még simogat a vágy. Suttog a hajnal, ne menj el, de szívemből az apállyal ifjú éveim úsznak el. Feltöltő | Csata Ernő |
Kiadó | Impress - Marosvásárhely |
Az idézet forrása | Öröklét - kötet |
Könyvoldal (tól–ig) | 84 |
Megjelenés ideje | 2011 |
|
In riva al mare (Olasz)
Dai tuoi passi ovattati
brusisce l’albore.
Nel silenzio mattutino
è immersa l’amore.
Canto dei gabbiani,
la musica delle sirene
seduce, diventa magia,
il tuo nome
impresso nella sabbia,
tra le braccia delle onde
fluttuanti si disperde.
Si sveglia sonnolento,
il desiderio accarezza ancora.
L’aurora sussurra,
non andar’ via,
ma con la bassa marea,
dal mio cuore
i miei anni giovanili
scivolano via.
|