Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Csokonai Vitéz Mihály: Happiness (A boldogság Angol nyelven)

Csokonai Vitéz Mihály portréja

A boldogság (Magyar)

Most jázminos lugasban,
E nyári hűvös estvén,
Lillámmal űlök együtt:
Lillám velem danolgat
És csókolódva tréfál,
Míg barna szép hajával
Zefir susogva játszik.

Itt egy üveg borocskát
A zőld gyepágyra tettem
És gyenge rózsaszállal
Száját be is csináltam,
Amott Anakreonnak
Kellő danái vannak
Kaskámba friss eperrel.

Egy öszveséggel íly sok
Gyönyörűt, becsest ki látott?
S ki boldogabb Vitéznél?

1797



Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

Happiness (Angol)

Now in the jasmine arbour
on this cool summer evening
I sit close to my Lilla
while Lilla joins me humming
and plays the game of kisses
While her brown, pretty tresses
Zephyr's whisper caresses.

I placed upon the meadow
a demijohn of good wine,
and with a tender rosebud
I closed its mouth comme il faut.
Inside my basket waited
Anacreon's good verses
with strawberries I'd just picked.

Whoever has in one place
seen so much delight gathered?
Whose bliss can ever match mine?




minimap