Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Fabó Kinga: I'm not a city (Nem vagyok város Angol nyelven)

Fabó Kinga portréja

Nem vagyok város (Magyar)

Nem vagyok város: nincs fényem, nincs
kirakatom. Jól mutatok.
Jól mulatok. Pedig
nem hívtatok. Hogy
kerültem ide?

Bármit megtennétek értem; ugye?
Ám legyen! A rajtaütés.
És a kis játék-
feleség? Berendezem, berendezem,
berendezem magam.

És a berendezés marad.
Működöm, mert működtetnek.
Csak működni tudok.
(Nem jelentek semmit.)
Mi hiányzik mégis?

Hiszen külön-külön mind a kettő férfi.
Örökös bűbáj. Bő összevisszaság.
Lassú, könyörtelen.
Jön egy újabb: majdnem tökéletes-
re sikerült. Lenyelem.

Őt is lenyelem.
Ahhoz ő értékes, hogy így
pazarolja magát.
Pedig őt választanám: ha tudná,
hogy őt választanám.

De nem tudja. Holdkóros a drága.
Hiába van teli: Hold nélkül használ-
hatatlan, nem változhat,
nem változtat,
ahogy az acélgolyók forognak: árad,

árad a kék.
Erőszakot tűr csak magán, féltem,
hogy végleg összeáll, és
erőszakot kér.
Egykedvűen nézem

újjászületésem:
(ha megolvasztanám!)
makacs, sűrű, nyávog. Megdolgozták.
Most átmenet.
Most tó: partot keres.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásaa szerző

I'm not a city (Angol)

I’m not a city: I have neither light, nor
window display. I look good.
I feel good. You didn’t
invite me though. How
did I get here?
 
You’d do anything for me; right?
Let’s do it! An attack.
A simple toy-
wife? I dress, dress, dress
myself.
 
The dressing remains.
I operate, because I’m operated.
All I can do is operate.
(I don’t mean anything to anyone.)
What is missing then?
 
Yet both are men seperetaly.
Ongoing magic. Broad topsyturviness.
Slow, merciless.
A new one is coming: almost perfect.
I swallow it. 
 
I swallow him too.
He is too precious to
waste himself such ways.
I’d choose him: if he knew,
that I’d choose him.
 
But he doesn’t. My dearest is lunatic.
In vain he is full: He is useless
without the Moon, he can’t change,
he won’t change,
the way the steel bullets spin: drifting,
 
the blue is drifting.
He tolerates violence on himself, I was afraid
he’d pull himself together and
asks for violence.
I watched myself
 
born anew with indifference:
(if I melt him!)
stubborn, dense, yowls. They worked on him well.
Right now he is in transition.
He is a lake: looking for its shore.



FeltöltőN.Ullrich Katalin
Az idézet forrásaFabó Kinga

minimap