Fodor András: Szép nyár
Szép nyár (Magyar)Ez volt a nyár, mikor a fáradtságunk fájdalmain bogárzó fényeivel átszúrt az utcák zümmögése.
Ez volt a nyár, mikor támkövek, ívek erdejében világló üvegablakok gálicos kék lepkéi szálltak kezünkre, homlokunkra.
Ez volt a nyár, mikor az alkony keresztbe metsző sugaraiból fürtök bolond felhői úsztak, s lányok mezitlen combja verődött a vetkező vágy harangjaiban.
Ez volt a nyár, mikor a tenger domboru lencséjébe fogva hullámok ingó hártyaszövevényén büszkén tartottuk arcunkon az ég parázsló szigonyát.
Ez volt a nyár, mikor a mulatóban fény-zene-bőrdoblüktetés kopoltyu-ritmusában néztük belőlünk már kizárult önfeledtség vonagló szertartásait.
Ez volt a nyár, mikor a semmiből madár szállt ablakomban, fejét kéretlenül rámfordította s én elhittem, hogy ott marad örökké
|
Lepo leto (Szerb)To je bilo leto kad naše bolove umora sa svetlima svitaca zuzuk ulica probode.
To je bilo leto kad u šumi potpornih stena, svodova na naše ruke, čela poput galice plavi leptiri svetlih prozora sletili.
To je bilo leto kad iz unakrstno sečenih zraka kasnog popodneva luckasti oblaci pramenova plovili i u zvona proklijalog sevdaha gola stegna devojaka se udarala.
To je bilo leto kad u ispupčeno sočivo mora uhvaćeno na zbrkanim opnima pokretnih valova na našim obrazima ponosno držali usijane ostve neba.
To je bilo leto kad smo u mehani u ritmu škrge svetla muzike dobovanja gledali obrede iz nas već nestalog raskalašenog zanosa.
To je bilo leto kad je iz praznine na moj prozor ptica sletela, nezvano me je pogledala i ja sam poverovao da će zauvek ostati.
|