Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Jancsó Noémi: Room of the sky-high forget-me-nots (Az égig érő nefelejcsek szobája Angol nyelven)

Jancsó  Noémi portréja

Az égig érő nefelejcsek szobája (Magyar)

(Második szoba)

Hic. Nunc. Et semper.

drága, szeretett D.L.-nek

–  csak gurulni 
csak a réten 
csak felállni 
csak keréken 
csak a feketére festett 
nyikorgó tolószéken –
csak felállni 
csak ölelni 
csak bár egyszer átölelni. 
Csak a kart karodba tenni, 
Csak megfogni, csak ölelni, 
Csak bár három lépést tenni. 
– Buddha-mosoly. 
Nyugalom. 
– Csak bár egyszer... 
– Nyugalom. 
Az ablakból bekiabál 
a fény, az erdő, az őzek. 
Ott fent pedig teát főznek. 
Forró italt, kék csészében, aranycukorral. 
A felhők a fák fején henyélnek. 
– Nyár van; lüktet az aszfalt, 
a szervezetekben lüktet a vér. 
A felhők egymáson henyélnek 
és csókolóznak, bujálkodnak a méhek. 
– A bőrömbe betűket vések, 
D.L., piros festékkel, hic, nunc, 
Semper...amíg elenyészek. 
– Csak lennél az ablakon innen. 
Csak valaki, aki hús-vér. 
Aki még ma ideér. 
Egyetlen kirgiz szempár. 
Egy út Japánba, Indiába, Óradnára, 
Vagy egy séta a parkban, legalább. 
Egy csók. Egyszer. 
Itt. Most. Drágám, igyekszel? 
– Messenger-ablakok. 
Egy kamera a képernyő bal alsó szögletén. 
És néha én is ott vagyok. 
– Rozsdásak már az ablakok. 
S veszettül nevet kint a fény. 
Egy csók kell, csak egyszer. 
Ha elkésel, tudod, addigra meghalok. 
-   Messenger-ablakok. Itt, most. 
Sietnem kell, hogy elérjem a villamost. 
várj rám, várj, várj. 
várj 
várj 
várj 
várj 
várj 
várj türelemmel. 
hic, nunc. Et semper.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttp://www.irodalmijelen.hu/05242013-1031/jancso-noemi-1988-2010-versei

Room of the sky-high forget-me-nots (Angol)

(Second room)
 
Hic. Nunc. Et semper.
 
for dear, beloved D.L.
 
-  to only roll along
only in the meadow
only to stand up
only on wheels
only on the black-painted
creaking wheelchair -
only to stand up
only to embrace
only to embrace just once
only to link my arms with yours
only to touch, to embrace,
only to take just three steps
- Buddha smile.
Peace.
- Only just once…
- Peace.
The light, the forest, the deer
shout in from the window.
And upstairs they're brewing tea.
A hot drink, in a blue cup, with golden sugar.
The clouds loll about on the heads of trees.
- It’s summer; the bitumen is throbbing.
blood throbs in organisms.
The clouds loll about on each other
and kiss, the bees are fornicating.
- I carve letters into my skin,
D.L., with red paint, hic, nunc,
Semper… until I fade away.
- If only you were on this side of the window.
Just someone who is flesh and blood.
Who will still arrive today.
A single pair of Kirghiz eyes.
A journey to Japan, India, Óradna.
Or a walk in the park at least.
A kiss. Just once.
Here. Now. My dear one, do you hurry?
- Messenger - windows.
A camera in the bottom left corner of the screen.
And sometimes I, too, am there.
By now the windows are rusty,
and light desperately laughing outside.
A kiss is needed, just once.
If you are late, you do know, I'll be dead.
- Messenger - windows. Here, now.
I must hurry to catch the tram,
wait for me, wait, wait,
wait
wait
wait
wait
wait
wait patiently.
hic, nunc. Et semper.



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaMagyarul Bábelben

minimap