A csodák (Magyar)
Csontváz az élet, a tények a lényeg: nem hiszünk többé a tündérmesének, nincsenek törpék, és űrbéli lények, nincs Burkus király, se almába méreg. Már nem magasodnak az égig a fák, az lenne csoda, ha lennének csodák. Vannak a tények, az okozott okok, ahogy a múltunk a semmibe kocog, akkor sincs remény, ha elibém hozod, nézd, a fonákja és színe is kopott. Már nem segítenek rajtunk az imák, az lenne csoda, ha lennének csodák. A valóság tény és tagadhatatlan, kis holt ág vagyunk az életfolyamban, eltűnünk végül, részvétlenül, halkan, kevéske tartalom, rövidke tartam. Szegényke, tudatlan, pöttöm ke világ, az lenne csoda, ha lennének csodák. Feltöltő | Király Gábor |
Kiadó | Ologram Bt. |
Az idézet forrása | Király Gábor: Csúf versek |
Könyvoldal (tól–ig) | 193 |
Megjelenés ideje | 2014 |
|
|
The Miracles (Angol)
Life is a skeleton, reality is the gist:
we no longer believe fairy tales exist,
there are no gnomes, or creatures from space,
no Prussian Kings, apples with poison laced.
Trees are no longer reaching for the sky,
a miracle it would be if miracles came by.
There are the facts, the causes and the grounds,
as our past stumbles along into empty sounds,
it’s hopeless, even if you brought them to me,
look at the seams, the color fades, it’s hard to see.
Prayers are useless, they no longer satisfy,
a miracle it would be if miracles came by.
Truth is a fact, unquestioned evidence,
we’re small dead branches in our existence,
in the end we’ll disappear, unfeeling, subdued,
as trifle substance, never to be renewed.
Poor, ignorant, minute world gone awry
A miracle it would be if miracles came by.
Feltöltő | Király Gábor |
Kiadó | Ologram Bt. |
Az idézet forrása | Király Gábor: Csúf versek |
Könyvoldal (tól–ig) | 193 |
Megjelenés ideje | 2014 |
|
|