Az év szerzője: Sebestyén Péter, akinek a verseiből a legtöbb fordítás készült!
Az év szerzője Sebestyén Péter! Gratulálunk a fordítóknak is!
Hírek

Kosztolányi Dezső: Éjjel az alvó mellett

Kosztolányi Dezső portréja

Éjjel az alvó mellett (Magyar)

Éjjel, ha alszol, s hallom, hogy lehelsz,
megrémülök: ez az, mit szeretek?
Ezt a ziháló, gyarló gépkazánt,
ezt a szegény, kis árva kelepet?
És hallgatom, hogy lopja életét
a semmiből a gyönge fújtató,
amellyel együtt reszket életem
isten kezébe, s földre sújtható.
Te, mindenem, rejtélyes szerkezet,
esetleges váz, élő gőztülök,
ki hogyha gyorsulsz, lassulsz vagy megállsz,
Dunába ugrom és megőrülök.
Jaj, én bolond, hogy erre épitek,
nagyobb bolond énnálam nincsen itt,
bölcsebb a züllött kártyás, a hajós,
ki a viharra bízza kincseit.
Letérdelek, fölugrom, jajgatok,
szemembe félelem és éji láz,
s mint nyafka agg, gyáván sopánkodom:
"Vigyázz, vigyázz."


KiadóArcanum
Az idézet forrásaKosztolányi Dezső összegyűjtött versei. Verstár CD-ROM

ДЕЖЕ КОСТОЛАНИ - НОЧАМИ, ПОКА ТЫ СПИШЬ (Orosz)

Ночами я пугаюсь, вдруг поймав
твоё дыханье: что ж люблю я так?
Вот этот жалкий поршень, автоклав,
прерывисто сопящий пшик, пустяк?
Прислушиваюсь, как ворует жизнь
живой паровичок – из ничего.
Да что ж со мною станет, окажись,
что бог, играя, выронил его?
Случайность, непонятный механизм
в скорлупке глупой – жизнь моя сама;
замедли ход, рвани ли, захлебнись –
в Дунае утоплюсь, сойду с ума.
На что же я надеялся, дурак?
Картежник-мот и тот в сто раз умней
или беглец с сокровищем своим
доверившийся прихоти морей.
То на колени плюхнусь, то вскочу,
то жар окатит, то мороз по коже,
и жалкий старый трус, я всё шепчу:
Ты… осторожней…



Az idézet forrásahttp://www.vekperevoda.com