Éj van... (Magyar)
Éj van, csend és nyúgalomnak éje, A magas menny holdas, csillagos; Szőke gyermek, kékszemű kökényfa, Drágagyöngyöm! mit csinálsz te most?
Engem édes álmak környekeznek, De nem alszom, ébren álmodom. Minden álmam egy fényes királyság, S koronája te vagy, angyalom!
Be szeretném most, ha lopni tudnék, A lopás bármily rút lelki folt! Meglopnám az álmak kincstárát, hogy Gazdagítsam a szegény valót.
|
Noc je ... (Szlovák)
Noc je: pokoj, tis až do vysoká — nebom mesiac a hviezd zlatý jas; zlatovláska, kráska modrooká, skvoste môj, čo robíš v tento čas?
Mňa sny sladké obkľučujú cele, nespím však, bdiac snívam v kruhu snov. Každý môj sen kráľovstvo je skvelé a ty, anjel, tys’ mu korunou.
Jak rád bvch znal teraz kradnúť, hoci na duši to fľak žeravý dosť; snov pokladňu vykradol bych v noci: obohatiť biednu skutočnosť.
Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Matica slovenská a Kníhtlačiarsky Účastinársky Spolok, Turčiansky Sv. Martin |
Az idézet forrása | Sobrané spisy básnické, sväzok XV., preklady maďarských básnikov |
Könyvoldal (tól–ig) | 21-21 |
Megjelenés ideje | 1931 |
|
|