Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pintér Tibor: Auto-da-fe 8. (Auto-da-fé 8. Olasz nyelven)

Pintér Tibor portréja
Cikos Ibolja portréja

Vissza a fordító lapjára

Auto-da-fé 8. (Magyar)

Auto-da-fé 1- 22 
 
A New York-i rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
 
8. Bomlás
 
Hát így fizették ki a lányt!
 
Az olcsó szoba vaságya után:
K. O.
partiba vágva: a vég kifejlett.
 
Széles vaságy, levert petróleumlámpa.
Nincs jóvátétel!
Fehérneműért és törölközőért
nyúlt mielőtt agyonverték.
 
Falinaptár bámul
a fej alatti, beszáradt
vértócsára.
 
Holtidő; mire megtalálták.
Foltok,
és az a felejthetetlen szag.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásaPintér Tibor

Auto-da-fe 8. (Olasz)

Auto-da-fe 1- 22
 
Un tentativo di ricostruzione da parte del poeta in base
alle riprese effettuate dalla polizia newyorchese  
tra il  1914 - 1918.
 
8. Decomposizione
 
Dunque è così che hanno liquidata la ragazza!
 
Dopo il letto di ferro della stanza mediocre:
K. O.
Sesso di gruppo: fine ineluttabile.
 
Largo letto di ferro, lume di petrolio abbattuto.
Non c'è espiazione!
Stava prendendo la biancheria e l'asciugamano,
prima di esser’ colpita a morte.
 
Calendario murale osserva la pozzanghera
di sangue essiccata sotto la testa.
 
Tempi morti; per quando l'hanno trovata.
Macchie,
e quell'odore indimenticabile.
 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap