Rakovszky Zsuzsa: Canto sul tempo (Dal az időről Olasz nyelven)
Dal az időről (Magyar)Fésű földben, karóra víz alatt, madártetem a hóban… Száz év előtti karácsonyi lap a bombatalálat érte fiókban. Fényképcsomag: aki már nincs sehol, vízparton áll, gyerek fölé hajol, sötét haja lobog a nyári szélben. Szilánkok egy ház romjai alól, amely leégett az idő tüzében.
Fakó zseblámpafény erőlködik, hogy kimentsen az éjből valamit. Kölcsön-létre lobbantsa, ami nincs. A múlt kihamvadt évtizedeit villantaná törött tükördarab. Ahogy a kő fölött beforr a hab, ahogy a gyűrű szétfut a hangtalan vizen – a végén ránctalan nemlét marad, mintha sosem lett volna semmi sem.
|
Canto sul tempo (Olasz)Pettine sotto terra, l’orologio sott’acqua, resti mortali di un uccello nella neve… In un cassetto colpito dalla mina, cartolina di Natale, vecchia cent’anni. Pacco di fotografie: colui che non è più presente, ferma in riva al fiume, china su di un bambino, i suoi capelli scuri sventola il vento estivo. Schegge, da sotto le rovine di una casa, che nel fuoco del tempo s’è consumata.
Pallida luce di una pila tascabile fa fatica, a salvare qualcosa, della notte buia. Far rinascere a una vita, quel che non esiste. Specchio rotto tenta di balenare, i decenni del passato inceneriti. Come la schiuma che sul sasso si racchiude, come l’anello che sull’acqua silente si dissolve – infine rimane il nulla privo di pieghe, come se non fosse mai esistito niente.
|