Mert olykor azt álmodom (Magyar)
(Maahoz, akit kitaláltam magamnak, aki emlékezni tanított.)
mert olykor azt álmodom
nem is alszom
nézlek csak szótlan egész éjjel –
mert amikor hajadban vagyok
ölellek és szorítlak
mint riadt fák gyökerei fogják az anyaföldet
látod - kisgyermekek viselkednek így az anyaölben
mint angyalok szárnyai között
ha fáj a feszülő fáradt őszi fény
kezed érintem s te
emlékül csak szorítasz nagyon
mert vállad meztelen
holdfény játszik rajta puhán
szépen és nesztelen
pontosan úgy
ahogy megszerettetted ezt álmaidban
velem |
Because at times I dream (Angol)
(To Maa, whom I invented for myself, who taught me to remember.)
because at times I dream
that I'm not even asleep
just watching you silently all through the night
because when I am in your hair
hug and grip you
like the roots of startled trees hold mother earth
you see - toddlers behave this way in a mother-lap
like between angel-wings
when the stretched tired light of autumn hurts
I touch your hand and you
just grip me tightly in a way to be remembered
because your shoulder's bare
softly the moonshine plays on it
noiselessly and nicely
exactly as
you had endeared this for me
in your dreams
|