Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Tóth Imre: Angstrad** (Angstrad Szerb nyelven)

Tóth Imre portréja
Fehér Illés portréja

Vissza a fordító lapjára

Angstrad (Magyar)

Öregem, neked már nincs sorsod.
Felejtsd el az életet.
Nem a boldogság a cél.
Dolgozd le a maradékot,
és tűnj el, amint csak lehet.
Belenéztem a rezzenéstelen
pupillába. Láttam, amit nem
akartam. Mindenütt halottak,
és romok. Ez nem az, és ez
sem az. Veletek én már nem
vagyok.
Csak a becsület miatt, hogy
még mindig itt. Készül már
az angyalok fegyverzete.
Arcomról lekopnak az évszázadok.
 
 ...............................
*Angstrad (szorongás kerék) kifejezést Jakob Böhme (Sulików, Lengyelország 1575. március 8. – Görlitz, Németország 1624. november 17.) teozófus és felvilágosult misztikus alkotta, mely szerint a létezés alapja egy, a növekvő szorongás spirális pályán történő emelkedése (növekvő mozgás), ami alulról indul és folyamatosan regenerálódik, (dinamikus mozgás) miközben örvényszerűen kavarog mint egy kerék, emelkedik, átalakul és felmagasztalódik a Dicsőség kerekévé, a Szabadság, az Öröm, az Isten szeretetében.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásaTóth Imre

Angstrad** (Szerb)

Stari moj, sudbu više nemaš.
Život zaboravi.
Cilj nije igbal.
Odradi što je zaostalo
i čim je moguće, nestani.
Pogledao sam u nepomičnu
zenicu. Video sam što nisam
hteo. Okolo su mrtvi
i ruševine. To nije to, a ni to
nije. S vama više ja
nisam.
Samo zbog časti da
još uvek tu. Oružje
anđela već se sprema.
Stoleća sa mog lica nestaju.

..........................
Reč Angstrad** (točak zebnje) stvorio je Jakob Bem (1975 – 1624) nemački teolog, prosvetljen mističar poljskog porekla. Smatrao je da je temelj postojanja rast zebnje na spiralnom putanju šta sa dna krće i stalno se regenerira te poput točka se vrti, kovitla, diže se, u ljubavi Slobode, Radosti i Gospoda u Točak Slave se pretvara.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap