Harmadnap (Magyar)
Amit mulasztottam, többé nem tudom pótolni. Amit nem tettem meg, többé nem tudom megtenni. Akit nem hívtam fel, többé nem hívhatom fel. Amikor lehetett volna, nem lehetett, most, amikor lehetne, már nem lehet. Amikor legmélyebb a nyomorúság, a sötétség másik oldalán megjelenik a fény. Amikor átlépsz a képbe, azt mondom, ne félj. Hogy mi látszik a képen, nem tudom, az utolsó előtti adásnapon. De azt igen, hogy ott leszek veled harmadnapon.
Volt esélyem a győzelemre. De fénylő aranykorunk hirtelen sötétlő vaskorba hanyatlott. Mikor az antikrisztus bemutatja kormányát, én az alsó lépcsőn állok, és soha nem tudom meg, hogy valaha szerettél. Éveim száma már a tiéd marad, tedd dobozba, és rejtsd el a szekrénybe, illatos ruhák, harisnyák közé. Tényleg volt esélyem a győzelemre, ki tudja, hány százalék. Fejemhez szorított fegyverrel megyek előre. A Magasság felé. |
Na tretí deň (Szlovák)
Čo som premeškal, už nikdy nemôžem nahradiť. Čo som neurobil, už nikdy neviem spraviť. Komu som nezavolal, už nikdy nemôžem zavolať. Keď mohlo byť, nebolo možné, teraz, kedy by možné bolo, už nie je možné. Keď je najhlbšia bieda, na druhej strane tmy svetlo objaví sa. Keď do obrazu prekročíš, vravím, neboj sa. Že čo vidno na obrázku, predposledný vysielací deň, neviem. Ale to áno, že na tretí deň budem tam s tebou.
Mal som šancu na víťazstvo. Ale náš jasavý zlatý čas náhle do černastej doby železnej upadol. Keď antikrist svoju vládu predstaví, na spodnom stupni stáť budem, a nikdy sa nedozviem, že si ma kedysi milovala. Počet mojich rokov už zostane tvojim, do krabice vlož, a do skrine ukry, medzi voňavé šaty, pančuchy. Skutočne som mal šancu na víťazstvo, ktovie, koľko percent. Ku vlastnej hlave privinutou zbraňou vpred kráčam. Smerom k Výšave.
|