Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Priapeia: Priapus - 09.

Priapus - 09. (Latin)



Insulsissima quid puella rides?
non me Praxiteles Scopasve fecit,
nec sum Phidiaca manu politus;
sed lignum rude vilicus dolavit,
et dixit mihi: 'tu Priapus esto'.
spectas me tamen et subinde rides?
nimirum tibi salsa res videtur
adstans inguinibus columna nostris.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://www.sacred-texts.com/cla/priap/priapeia.htm

Priapus - 09. A művészetnél a pikantériát jobban kedvelő, lopva leselkedő leányzó (Magyar)

Ó, te ostoba lány, miért röhögcsélsz?
Nem, nem Praxitelész, Szkopász szobortak
engem, nem simitott le Pheidiász sem:
egy rendőr faragott ki görbe rönkből,
és így szólt: „Nosza légy Priapus eztán!”
Mégis szemmeredezve kandikálsz itt?
Nyilván csipkedi lányfantáziádat
testem tagjai közt „az oszlopos tag”.

     

vagy (utolsó sor):

lényem lenti felén e dőre testrész,

vagy:                 ... e pőre testrész.

     

......................................
Prozódia: hendecasyllabus phalaecius, mint Catullus “A veréb halálára” c. verse, l. ott.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap