Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Bjørnson, Bjørnstjerne: A norvég himnusz (részlet) (Sønner av Norge* Magyar nyelven)

Bjørnson, Bjørnstjerne portréja

Sønner av Norge* (Norvég)

Ja, vi elsker dette landet,

som det stiger frem

furet, vejrbidt over vandet,

med de tusen hjem.

Elsker, elsker det og tænker

på vor far og mor

og den saganat, som sænker

drømme på vår jord.

 

Dette landet Harald bjærged

med sin kæmperad,

dette landet Håkon værged,

medens Øjvind kvad;

Olav på det land har malet

korset med sitt blod,

fra dets høye Sverre talet

Roma midt imod.

 

Bønder sine økser brynte,

hvor en hær drog frem;

Tordenskjold langs kysten lynte,

så den lystes hjem.

Kvinner selv stod op og strede

som de vare mænd;

andre kunde bare græde;

men det kom igen!

 

Vistnok var vi ikke mange;

men vi strak dog til,

da vi prøvdes nogle gange,

og det stod på spil;

ti vi heller landet brænte,

end det kom til fald;

husker bare, hvad som hændte

ned på Fredrikshald!

 

Hårde tider har vi døjet,

blev tilsidst forstødt;

men i værste nød blåøjet

frihed ble oss født.

Det gav faderkraft at bære

hungersnød og krig,

det gav døden selv sin ære -

og det gav forlig.

 

Fienden sit våben kasted,

op visiret fór,

vi med undren mod ham hasted;

ti han var vår bror.

Drevne frem påstand av skammen

gik vi søderpå;

nu vi står tre brødre sammen,

og skal sådan stå!

 

Norske mand i hus og hytte,

tak din store Gud!

landet vilde han beskytte,

skønt det mørkt så ud.

Alt, hvad fædrene har kæmpet,

mødrene har grædt,

har den Herre stille læmpet,

så vi vant vår ret.

 

Ja, vi elsker dette landet,

som det stiger frem

furet, vejrbitt over vandet,

med de tusen hjem.

Og som fædres kamp har hævet

det af nød til sejr,

også vi, når det blir krævet,

for dets fred slår lejr.

 

*er nasjonalsongen til Noreg. Han vart dikta av Bjørnstjerne Bjørnson i 1859 og tonesett av fetteren hans, Rikard Nordraak.

 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://nn.wikipedia.org/wiki

A norvég himnusz (részlet) (Magyar)

Ügy szeretjük ezt a földet:

ezer fészkivel,

barázdáltan, vihar-törve

víz fölé ível.

Szeretjük, s a szüléinkre

gondolunk, s híres ősdalra,

mi téreinkre

álmokat hímez.

 

Harald óvta ezt a hont vad

daliáival.

Haakon védte partjainkat,

s szólt øjvindi dal.

Olaf festé a keresztet

vérével ide.

Róma ellen innen zengett

Sverre zord „Nem”-e.

 

Fejszéiket pórok fenték,

ha ellen kele.

Győzve villant a part mentén

Tordenskiold heve.

Még a nők is fönn csatáztak,

mint a férfiak;

máshol nő csak könnyet áztat,

s az ellen halad.

 

Álltuk zord idők viharját,

s úgy lettünk rabok,

míg a kékszemű szabadság

ránk nem virradott.

Apánk erejét ez adta:

éhet tűrni, vészt;

becsületet a halottnak,

és kibékülést.

 

Ellenünk ledobva fegyvert

sisakot nyitott.

Felé léptünk bűvölettel.

Testvérünk ím ott!

Szégyen-igánktól megváltunk,

s vonultunk külön.

Három testvér: együtt állunk,

s így lesz, bármi jön!

 

Ügy szeretjük ezt a földet:

ezer fészkivel,

barázdáltan, vihar-törve

víz fölé ível.

S mint apáink harca gyászból

érlelt diadalt:

Békéjéért üssünk tábort,

Sors ha így sugall!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaJ. I.

Kapcsolódó videók


minimap