Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Blaga, Lucian: Gyaloglás (Drumetie Magyar nyelven)

Blaga, Lucian portréja

Drumetie (Román)

Popas în iarbă de neuitat.
C-o sărutare, pe-a vieţii măsură,
îmi stingi în gură toate numele
ce din alean ţi-am dat.

Pornim pe urmă iar
ca două vârtejuri de vară pe drum.
Ne suntem dar pentru dar
şi nu ne mai spunem nicicum.

Ne place să umblăm
ca întrupările fumului,
să încâlcim mătasea pământului
cu ţintele drumului.



FeltöltőBalázs F. Attila
KiadóAB-ART
Az idézet forrásaPoezii / Versek
Megjelenés ideje

Gyaloglás (Magyar)

Felejthetetlen pihenés a fűben.
Míg élek élvezem csókod zamatát,
ajkamról letörölsz minden nevet,
míg fizeted sóvárgásom kamatát.

Aztán újra nekiindulunk,
két nyári örvény az úton megy,
Egymás ajándékai vagyunk,
de egymást nem szólítjuk meg.

Oly jó együtt menni
mint a füst, tekeregve,
föld selymével összekuszált
a kettőnk útiterve.



FeltöltőBalázs F. Attila
KiadóAB-ART / Nemzeti tankönyvkiadó
Az idézet forrásaLucian Blaga: Poezii / Versek
Megjelenés ideje

minimap