Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Stanescu, Nichita: Masă de vechi prieteni

Stanescu, Nichita portréja

Masă de vechi prieteni (Román)

Toţi se ştiu pe toţi
nimeni nu mai aude pe nimeni.
Cu un august rafinament, chelnerul
aduce clătitele,
laptele bătut
şi un syrinx.
Tristeţea se repetă, a fiecăruia
până la monotonie
fără însă să aibe norocul
de a se transforma într-o muscă.
Cearta izbucneşte violent şi fals
cu predestinarea împăcării
la al doilea pahar de bere caldă.
S-ar strânge de gât
dar din oboseală se îmbrăţişează.
Şi-ar plânge unul altuia pe umeri
dar fiecare în sine face economie la lacrimi.
Cu un august rafinament, chelnerul
aduce şi aşează lângă scrumieră
o jumătate de cap de miel
un rinichi de porc
un muşchi în sânge de vacă
şi o mandragoră.



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttp://metrolinks.ro/

Asztal régi barátokkal (Magyar)

Mindenki ismer mindenkit,
már senki nem figyel oda senkire.
Úri méltósággal, a pincér
kihozza a palacsintákat,
az aludttejet,
és egy fecskendőt.
A szomorúság ismétlődik, sorra a mindenkié,
egészen az egyhangúságig,
anélkül azonban, hogy szerencséje volna –
léggyé változni.
A vita hirtelen robban ki és hamis hangon,
a kibékülés eleve elrendeltségével,
a második pohár meleg sör után.
Nyakon ragadnák egymást,
de fáradtságból – összeölelkeznek.
Egymás vállán sírnának kölcsönösen,
de ki-ki takarékoskodik a könnyeivel.
Úri méltósággal, a pincér
kihoz és a hamutartó mellett elhelyez
egy fél bárányfejet,
egy vesepecsenyét,
egy véres hátszínszeletet,
és egy mandragórát.



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttp://ujnautilus.info/nichita-stanescu-fenyhajlitas-reszletek

minimap