Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Cvetajeva, Marina: Orpheusz (Орфей Magyar nyelven)

Cvetajeva, Marina portréja

Орфей (Orosz)

Так плыли: голова и лира,
Вниз, в отступающую даль.
И лира уверяла: мира!
А губы повторяли: жаль!

Крово-серебряный, серебро-
Кровавый след двойной лия,
Вдоль обмирающего Гебра –
Брат нежный мой, сестра моя!

Порой, в тоске неутолимой,
Ход замедлялся головы.
Но лира уверяла: мимо!
А губы ей вослед: увы!

Вдаль-зыблящимся изголовьем
Сдвигаемые как венцом –
Не лира ль истекает кровью?
Не волосы ли – серебром?

Так, лестницею нисходящей
Речною – в колыбель зыбей.
Так, к острову тому, где слаще
Чем где-либо – лжет соловей...

Где осиянные останки?
Волна соленая – ответь!
Простоволосой лесбиянки
Быть может вытянула сеть? –  

1 декабря 1921



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://feherilles.blogspot.hu

Orpheusz (Magyar)

Így úsztak lefelé: a fej s lant,
sodorta őket híves ár.
És esdekelt a lant – nyugalmat!
S mondták az ajkak – ó, be kár!

Vérző ezüst, ezüstös vér folyt
kettős sugárban, csendesen –
a suttogás a Hébroszé volt –
húgom, fivérem, kedvesem!

Időnként, kínoktól gyötörten,
a fő lassúdva meg-megállt,
de esdekelt a lant – el innen!
s nyögték az ajkak is – be fájt!

Mint messze sodródó fejalja,
koszorú, mely két ágra vált –
nem sebből vérzett-é a lantja?
Nem lepte színezüst haját?

Folyó lépcsőin lépegetve
mind lejjebb, ért el, ért oda,
hol minden tájnál édesebben
hazug a csalogány dala.

Hol hunyt ki végső csillogása?
Feleljetek, ti sós habok!
Talán egy leszboszi leányka
halászhálójába jutott?

1921. december 1.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://feherilles.blogspot.hu

minimap