Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Botto, Ján: A sötétség nálunk (Tma u nás... Magyar nyelven)

Botto, Ján portréja

Tma u nás... (Szlovák)

Tma u nás, — sám Boh snád' už nevidí, čo sa robí:
zem trasie sa pod nohami, otvárajú sa hroby,
umrlci na svoj' vlastnom hulákajú si kare,
vlci pastierov vytím zbúdzajú v košiare,
psi mlčia, krt slepý nečujúc nič blížiacej o potope,
ryje, urputne ryje, — svoj vlastný hrob si kope;
býky do výšky nás dvíhajú pýchy rohy,
silou-mocou staväjú nás hore na nohy;
do kriku nútia nás, brať našu duria zo sna,
Samsona pribíjajú za vlasy o krosná;
do rúk nám tisnú sami mučenej pravdy zbrane:
Dobre! my tu! — staňže sa vôľa tvoja, Pane!

Ctibor (Lovec)
(1410 - 1434. Z považskych povestí)



FeltöltőRépás Norbert
KiadóKalligram a Ústav slovenskej literatúry SAV, Bratislava
Az idézet forrásaBásnické dielo, Ján Botto
Könyvoldal (tól–ig)429
Megjelenés ideje

A sötétség nálunk (Magyar)

Sötét? Nálunk? - - Az isten se győzi már; mi történt?
A föld rengett alattunk, sírok nyíltak fel önként,
és holttetem kurjongott önnön halott torára,
s farkasüvöltés rázta a pásztort rossz karámba.
Eb súny... A vak vakondok a föld mélyéig ásva,
- - új vízözön kövéig! - - a saját sírját ássa,
bikák gőgös magasba emelnek szarvaikkal,
vagy itt győz vélünk minden, vagy minden élet itt hal,
álmunkból zord kétségek késztettek felszökkenni,
Sámson hajánál fogva az oszlopnál, miként mi,
kezünkbe ők nyomják a gyilkos igazság tőrét:
jól van hát! S aki hívott, a „Legyen meg..." - - előlép!



FeltöltőRépás Norbert
KiadóKozmosz Könyvek (Budapest)
Az idézet forrásaCseresznyevirágok balladája, Szlovák költők antológiája
Könyvoldal (tól–ig)96
Megjelenés ideje

minimap