Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Mladenović, Vlasta: Jeszenyin-évforduló (На смртидан Јесењинов Magyar nyelven)

 Mladenović, Vlasta portréja

На смртидан Јесењинов (Szerb)

Самоубиство песника није ново,
али, богме, ни убиство песника
није најновије.

Прејака је била твоја реч,*
исувише се глас тај чуо
широм бескрајне Русије.

Одјекивало је небо, јецај клети твој
био је народа неспокој,
а то се не прашта.

Најлакше је песника оптужити
за његове песме,
у стиху наћи алиби за смрт.

Али само песници истине
у смрти побеђују,
зато и јесу бесмртни.

Све је тако једноставно:
певати јасно –
значи умрети славно!

*По Бранку Миљковићу



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásaautor

Jeszenyin-évforduló (Magyar)

Nem újdonság a költőöngyilkosság,
da, istenemre, a költőgyilkosság
sem.
 
Hangod túl hangos volt,*
a végtelen Oroszhonban
mindenütt hallatszott.
 
Visszhangzott az ég, az átok amit szórtál,
nemzeted gyűlöleteként szállt,
bocsánat érte nem jár.
 
Könnyű a költőt a versekért
vádolni,
a sorok közt a halálra ürügyet találni.
 
De csak az igazságot hirdető költők
győznek a halálban,
halálukkal halhatatlanná válnak.
 
Minden oly egyszerű:
érthetően énekelni –
dicső módon vezekelni!
 
*Branko Miljković után 
(Milykovity Brānkó – szerb költő)


FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap