Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ukrajinka, Leszja: Szó ( Rondó ) (Sol ( Rondeau ) Magyar nyelven)

Ukrajinka, Leszja portréja
Sipos Ferenc Norbert portréja

Vissza a fordító lapjára

Sol ( Rondeau ) (Ukrán)

Соловейковий спів навесні
Ллється в гаю, в зеленім розмаю,
Та пісень тих я чуть не здолаю,
І весняні квітки запашні
Не для мене розквітли у гаю, –
Я не бачу весняного раю;
Тії співи та квіти ясні,
Наче казку дивну, пригадаю –
У сні!..
Вільні співи, гучні, голосні
В ріднім краю я чути бажаю, –
Чую скрізь голосіння сумні!
Ох, невже в тобі, рідний мій краю,
Тільки й чуються вільні пісні –
У сні?



FeltöltőSipos Ferenc Norbert
Az idézet forrásahttp://www.l-ukrainka.name/uk/Verses/NaKrylachPisen/7Strun/Sol.html

Szó ( Rondó ) (Magyar)

Szép madár zengedez odafenn,
Hangja messze betölti a vidéket,
De nem leli szívemben a csendet.
A virágok boldogítanak-e? Nem.
Ha tavasszal illatuk terjed,
Megidézve ezzel az édenkertet.
Ilyen az én látomásom!
Miközben régi regékre felelget
az álmom...
Szabad ének, mely idelenn
erőt adhatna az én szívemnek!
Pedig itt csak jajgatás, ha megterem!
Egy dolog nyújt enyhet lelkemnek,
Az igaz, szabad látomásom
s az álmom.



FeltöltőSipos Ferenc Norbert
Az idézet forrásaS. F. N.

minimap