This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Hajnal Éva, Works translated to English

Image of Hajnal Éva
Hajnal Éva
(1960–)

Works

A Bunch of Haikus {N. Ullrich Katalin} (Haikucsokor)
a dressing song {Kery, Leslie A.} (öltözködő)
A dusty wee poem {Kery, Leslie A.} (poros versike)
advent {N. Ullrich Katalin} (advent)
alike {N. Ullrich Katalin} (hasonlatos)
almost {N. Ullrich Katalin} (majdnem)
and fall {N. Ullrich Katalin} (és ősz)
Angels {N. Ullrich Katalin} (Angyalok)
Aura {Kery, Leslie A.} (Illat)
Avian triptych {Kery, Leslie A.} (Madaras triptichon )
Brief verse {Kery, Leslie A.} (Rövid )
carnival {N. Ullrich Katalin} (farsang)
Chemotherapy {N. Ullrich Katalin} (Kemoterápia)
creased {N. Ullrich Katalin} (gyűrött)
Diptych {N. Ullrich Katalin} (Diptichon)
dóri house {N. Ullrich Katalin} (dóri ház)
Easter Prayer {N. Ullrich Katalin} (Húsvéti könyörgés)
Evening {Kery, Leslie A.} (Este)
Eventide {Kery, Leslie A.} (Esti)
exactly there {N. Ullrich Katalin} (pontosan ott)
Fiftieth {Kery, Leslie A.} (Ötvenedik)
Flash {Kery, Leslie A.} (Pillanat)
Flash {N. Ullrich Katalin} (Villanás)
Flowery triptych {Kery, Leslie A.} (Virágos triptichon)
foggy {N. Ullrich Katalin} (ködös)
gazing {N. Ullrich Katalin} (bámész)
Gift {Kery, Leslie A.} (Ajándék)
God with Glasses {N. Ullrich Katalin} (Szemüveges Isten)
Haiku (3) {Kery, Leslie A.} (Haikuk)
half {N. Ullrich Katalin} (fél)
heart sounds {N. Ullrich Katalin} (szívhangok)
Here {N. Ullrich Katalin} (Itt)
Homeward {Kery, Leslie A.} (Hazafelé )
Hope {N. Ullrich Katalin} (Remény)
how {N. Ullrich Katalin} (hogy)
*** (I could have learnt…) {Kery, Leslie A.} (*** (megtanulhattam...) )
[I had to travel far] {N. Ullrich Katalin} ([messzire kellett utaznom] )
i think {N. Ullrich Katalin} (szerintem)
If {N. Ullrich Katalin} (Ha)
innate {N. Ullrich Katalin} (eleve)
lemonade {N. Ullrich Katalin} (limonádé)
london {N. Ullrich Katalin} (london)
Love {Kery, Leslie A.} (Szerelem)
this is love {N. Ullrich Katalin} (ez a szerelem)
March {N. Ullrich Katalin} (Március)
My sandals {Kery, Leslie A.} (Saruim)
My Sandals {N. Ullrich Katalin} (Saruim)
Neither word, nor song {Kery, Leslie A.} (Se szó, se dal)
obvious {N. Ullrich Katalin} (belátható)
Ordinary {N. Ullrich Katalin} (Hétköznapi)
***(Our Losses) {N. Ullrich Katalin} (***(Veszteségeink))
Phone {N. Ullrich Katalin} (Telefon)
rainy {N. Ullrich Katalin} (esős)
Robin Williams {N. Ullrich Katalin} (Robin Williams)
Searching - Haikus 1. {N. Ullrich Katalin} (Keresgélő - haikuk 1.)
Seven Haikus {N. Ullrich Katalin} (Hét haiku)
Silence {Kery, Leslie A.} (Csend)
smouldering {Kery, Leslie A.} (hamvadó)
Snow verse {Kery, Leslie A.} (Hóvers)
*** (some who leave)¹ {N. Ullrich Katalin} (***(van aki elmegy)1)
Something {N. Ullrich Katalin} (Valami)
Speechless {Kery, Leslie A.} (Néma)
stollwerck {N. Ullrich Katalin} (stollwerck)
that day {N. Ullrich Katalin} (az a nap)
The seventh room {Kery, Leslie A.} (A hetedik szoba)
The Ukrainian horse died, I take care of the bird {N. Ullrich Katalin} (Az ukrán ló meghalt, a madárra vigyázok)
Three {Kery, Leslie A.} (Három)
tomorrow it's tuesday again {N. Ullrich Katalin} (holnap újra kedd)
Transcript {Kery, Leslie A.} (Másolat)
[Unbuttoned jacket] {N. Ullrich Katalin} ([Kigombolt kabát])
Velvet {Kery, Leslie A.} (Bársony)
[With every single step] {N. Ullrich Katalin} ([Minden lépéssel])
[you walk lonely] {N. Ullrich Katalin} ([egymagadban jársz])
[you would have meant] {N. Ullrich Katalin} ([szerettél volna])

Works without translation

Aztán…
huszonnégy
Keresgélő – haikuk
kövek
lemerültem
Pécs
Pityergő
Ücsörgő

(Editor of this page: Bandi András)

Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap