This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Molnár Imre, Hungarian Translations

Image of Molnár Imre
Molnár Imre
(1931–)
 

Translations

A csuka (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Der Hecht (German)
A dobókocka (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Der Würfel (German)
A holdhoz (Hungarian) ⇐ Haschka, Lorenz Leopold :: An den Mond (German)
A holdkos (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Das Mondschaf (German)
A két gyökér (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die zwei Wurzeln (German)
A két szamár (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die beiden Esel (German)
A nózibém (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Das Nasobēm (German)
A próba (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die Probe (German)
A szerző élete öregkorában (Hungarian) ⇐ Alcázar, Baltasar del :: Vida del autor en la vejez (Spanish)
A tengerparton (Hungarian) ⇐ Geibel, Emanuel :: Am Meere (German)
A térd (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Das Knie (German)
Álmodott ritmus (Hungarian) ⇐ González Prada, Manuel :: Ritmo soñado (Spanish)
Álom (Hungarian) ⇐ Castillejo, Cristóbal de :: Sueño (Spanish)
Ámor látogatása (Hungarian) ⇐ Castillejo, Cristóbal de :: Visita de Amor (Spanish)
Az alsónadrág (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die Unterhose (German)
Az ananász virága (Hungarian) ⇐ Plácido, Gabriel de la Concepción Valdés :: La flor de la piña (Spanish)
Chidher (Hungarian) ⇐ Rückert, Friedrich :: Chidher (German)
Csend ül már minden lombon (Hungarian) ⇐ Gerhardt, Paul :: Nun ruhen alle Wälder (German) [video]
Dal a kisded Jézushoz (Hungarian) ⇐ Valdivielso, José de :: Letra al niño Jesús (Spanish)
Elégia V Önnön képmása (Hungarian) ⇐ Donne, John :: Elegy V His Picture (English)
Esti dal (Hungarian) ⇐ Claudius, Mathias :: Abendlied (German) [video]
Fiatalkorból (Hungarian) ⇐ Rückert, Friedrich :: Aus der Jugendzeit (German)
Fokföldi dal (Hungarian) ⇐ Schubart, Christian Friedrich Daniel :: Kaplied (German)
Harcos éji dala (Hungarian) ⇐ Geibel, Emanuel :: Volkers Nachtgesang (German)
Horatius hagyatékából (8.változat) (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Aus dem Nachlass des Horaz (V,8) (German)
Hull a hó (Hungarian) ⇐ Paszternak, Borisz Leonyidovics :: Снег идет (Russian)
John Maynard (Hungarian) ⇐ Fontane, Theodor :: John Maynard (German)
Kozmopolitizmus (Hungarian) ⇐ González Prada, Manuel :: Cosmopolitismo (Spanish)
Limai Szent Róza (Hungarian) ⇐ Tejada, Luis de :: Soneto a Santa Rosa de Lima (Spanish)
Magány (részlet) (Hungarian) ⇐ Grainger, James :: Solitude (detail) (English)
Már itt van a május (Hungarian) ⇐ Geibel, Emanuel :: Der Mai ist gekommen... (German)
Még a szőlő is cseréli (Hungarian) ⇐ Montoro, Antón de :: La viña muda su foxa (Spanish)
Megy Szíriában egy legény (Hungarian) ⇐ Rückert, Friedrich :: Es ging ein Mann im Syrerland (German)
Menj, szívem (Hungarian) ⇐ Gerhardt, Paul :: Geh aus, mein Herz, und suche Freud (German) [video]
Mert nem lettem általad (Hungarian) ⇐ Montoro, Antón de :: Pues non cresce mi caudal (Spanish)
Miasszonyunk csodái - Kantáta (Hungarian) ⇐ Berceo, Gonzalo de :: Milagros de Nuestra Señora - Cantica (Spanish)
Mindenütt (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Überall (German)
Napiparancs (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Ukas (German)
Ne haragudj reám, ha gyötrő kínban égve (Hungarian) ⇐ Apuhtyin, Alekszej Nyikolajevics :: О, не сердись за то, что в час тревожный муки... (Russian)
Nőül vette hölgyét egy lovag, majd féltékeny lett reá (Hungarian) ⇐ Vega, Lope de :: Casose un galán su dama y después andaba celoso (Spanish)
Ő jött, ő ment (Hungarian) ⇐ Lowell, James Russell :: She Came and Went (English)
Olykor mint álom (Hungarian) ⇐ Flaischlen, Cäsar :: Ganz still zuweilen wie ein Traum (German)
Szent szonettek 14 (Hungarian) ⇐ Donne, John :: Holy Sonnets XIV. (English)
Szívem, ég veled (Hungarian) ⇐ Machaut, Guillaume de :: Adieu, doux amis (French)
Tapéta-rózsa (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Tapetenblume (German)
Te vagy a csend (Hungarian) ⇐ Rückert, Friedrich :: Du bist die Ruh' (German)
Trónkövetelők (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Kronprätendenten (German)
Vén udvaroncként inti barátját (Hungarian) ⇐ Vega, Lope de :: Aconseja a un amigo como cortesano viejo (Spanish)

(Editor of this page: P. T.)

Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap