This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Hughes, Langston, Works translated to Hungarian

Image of Hughes, Langston
Hughes, Langston
(1902–1967)
 

Works

A mi hazánk {Tiszay Andor} (Our Land)
A néger folyamokról beszél {Komlós Aladár} (The Negro Speaks of Rivers)
Ábrándos változatok {Kosztolányi Dezső} (Dream Variations)
Afro-amerikai töredék {Naschitz Frigyes} (Afro-American Fragment)
Álmok {Fűri Mária} (Dreams)
Csóró kölök blues {Komlós Aladár, P. T.} (Po’ Boy Blues)
Én is {Góz Adrienn} (I, too, sing America.)
Én is Amerikát énekelem! {Tiszay Andor} (I, too, sing America.)
Fehér és fekete közt {Komlós Aladár} (Cross)
Felismerés {Komlós Aladár} (Disillusion)
Harlemben éjjeli temetés {Góz Adrienn} (Night Funeral in Harlem)
Honvágy {Kosztolányi Dezső} (Homesick Blues)
Jazzonia {Tótfalusi István} (Jazzonia [video])
Kereszt {Góz Adrienn} (Cross)
Körhinta {Naschitz Frigyes} (Merry-Go-Round)
Körhinta {Komlós Aladár} (Merry-Go-Round)
Krisztus Alabamában {Komlós Aladár} (Christ in Alabama)
Mikor felnőttem {Komlós Aladár} (As I Grew Older)
Ne add fel álmaid {Israel Efraim, Góz Adrienn} (Dreams)
Néger lány dala {Komlós Aladár} (Song for a Dark Girl)
Néger vagyok {Tiszay Andor} (Negro)
Népem {Komlós Aladár} (My People)
Réz köpőcsészék {Tiszay Andor} (Brass Spittoons)
Ruby Brown {Komlós Aladár} (Ruby Brown)
Szerelmes ének Wurlitzerre {Devecseri Gábor} (Juke Box Love Song)
Szeretem én {Góz Adrienn} (My Loves)

(Editor of this page: P. T.)

Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap