This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Weöres Sándor, Works translated to Italian

Image of Weöres Sándor
Weöres Sándor
(1913–1989)

Works

A Kassák Lajos {Cikos Ibolja} (Kassák Lajosnak)
Adagio {Cikos Ibolja} (Adagio)
All'ultimo ritratto di József Attila {Cikos Ibolja} (József Attila utolsó fényképére)
Amico mio, tu, che dici… {Cikos Ibolja} (Barátom, ki azt mondod*)
Ars Poetica {Cikos Ibolja} (Ars Poetica [video])
Autobiografia {Cikos Ibolja} (Önéletrajz)
Autofagia {Cikos Ibolja} (Autophagia)
Avevo chiuso il mio bel libro.* {Cikos Ibolja} (Szép könyvemet lassan becsuktam.*)
Cosa sarei? {Cikos Ibolja} (|Mi volnék?|)
Da tempo non mi giunge* {Cikos Ibolja} (Régóta hang se jön felém*)
Danza la Luna* {Cikos Ibolja} (Táncol a Hold*)
Del Danubio, attraverso lo squarcio* {Cikos Ibolja} (A függönyrésen*)
Della morte {Cikos Ibolja} (A halálról)
Enigma {Melinda B. Tamás-Tarr} (Rejtvény)
Existentia {Cikos Ibolja} (Existentia)
Gioco di dadi {Bartolomeis, Mario De} (Kockajáték)
I magiari {Cikos Ibolja} (Magyarok)
Il biancospino {Cikos Ibolja} (Galagonya [video])
Il Diluvio Universale {Cikos Ibolja} (Az özönvíz)
Il fumo {Cikos Ibolja} (Füst)
Il paese nascosto {Cikos Ibolja} (A rejtett ország)
Il piede calpestante {Cikos Ibolja} (A tipró talp)
Il rospo di pietra andava lento* {Cikos Ibolja} (A kő-béka lassan ment* [video])
Juhász Gyula {Cikos Ibolja} (Juhász Gyula)
L'insetto {Cikos Ibolja} (Bogár)
L’IDEALE. {Cikos Ibolja} (AZ IDEAL.)
La casetta era così piccolina* {Cikos Ibolja} (Föléje - nőtt a bodzafa*)
La compagna {Cikos Ibolja} (A társ)
La tua voce è la più bella {Cikos Ibolja} (A hangod akkor a legszebb*)
Le ragazze dai capelli rossi {Cikos Ibolja} (Vöröshajú lányok)
Le ragazze norvegesi {Cikos Ibolja} (Norvég leányok [video])
Maschera mortuaria {Cikos Ibolja} (Halotti maszk)
Mio ramo fragile, mia dolcezza* {Cikos Ibolja} (Gyönge ágam, édes párom*)
Nonnina {Cikos Ibolja} (Öreganyó)
Oh, non portar via* {Cikos Ibolja} (Ó ne vidd el*)
Pratoline sparge la prateria* {Cikos Ibolja} (Százszorszépet ont a rét*)
Riflessioni di un orso {Cikos Ibolja} (A medve töprengése [video])
Scuola delle pecore {Cikos Ibolja} (A birka-iskola)
Se ti chiedono chi sei, dì' che... {Cikos Ibolja} (Ha kérdik, ki vagy, ezt mondd)
Seminavo chiaro di luna* {Cikos Ibolja} (Holdfényt vetettem*)
Settima sinfonia {Cikos Ibolja} (Hetedik szimfónia)
Se dall'alto giunge la tempesta* {Cikos Ibolja} (Ha vihar jő a magasból*)
Tamburo e danza {Cikos Ibolja} (Dob és tánc)
Tiritera {Cikos Ibolja} (Daráló)
Tua zia era andata via.* {Cikos Ibolja} (Nénéd elment.*)
Un altro mondo {Cikos Ibolja} (Egy másik világ)
Vagabondi {Cikos Ibolja} (Barangolók [video])
Valse Triste {Cikos Ibolja} (Valse Triste [video])
Verso casa {Cikos Ibolja} (Hazafelé)

Works without translation

66
A belső végtelenből
A Fogak Tornáca
A másik élet
A paprikajancsi szerenádja [video]
A természet évkönyvei
A Tündér
Ablak az éjbe
Canzone
Csend
Csillag (Az ablak négyszögében)
Déli felhők [video]
Ecce Homo
Egysoros versek XVII
Felhők
Fughetta
Harmadik szimfónia
Hazatérés
Hold és tanya
Itt nyugszik W.S.
Keresztöltés
Keskeny út, széles út*
Ki minek gondol, az vagyok annak...*
Kuli
Kutya-tár
Magyar etűdök 105
Majomország [video]
Mécsvivő ember
Még most sem szoktam meg*
Meghalni
Merülő Saturnus
Óda a kispolgárhoz
Oldódó jelenlét
Örök pillanat
Öröklét
Post-existentia
Prae-existentia
Sárkány-paripa
Soha mégegy kert
Suttog a fenyves
Suttogás a sötétben
Szárny nélkül
Tájkép
Táncdal
Téli nyalánkságok
Téma és variációk
Üdvösség
XX. századi freskó [video]
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap