This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Görgey Gábor, Hungarian Translations from German

Image of Görgey Gábor
Görgey Gábor
(1929–)
 

Translations

1963. november 19. (Hungarian) ⇐ Meier, Gerhard :: 19. November 1963. (German)
A boroskancsó (Hungarian) ⇐ Britting, Georg :: Der Weinkrug (German)
A fácán (Hungarian) ⇐ Britting, Georg :: Der Fasan (German)
[A Föld országútjain] (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: [Auf den Landstraßen der Erde] (German)
A hattyú (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: Der Schwan (German)
A lélegzet (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: Wenn der Atem (German)
A tolvaj leány (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Die Diebin (German)
A vízbefúlt lány (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: Die Ertrunkene [A. N.] (German)
A zöldben (Hungarian) ⇐ Weinheber, Josef :: Im Grase (German)
Árvák kórusa (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: Chor der Waisen (German)
Az élet felén (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Hälfte des lebens (German) [video]
Darázs-szonett (I) (Hungarian) ⇐ Britting, Georg :: Wespen-Sonette (I) (German)
[De a napraforgó] (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: [Aber die Sonnenblume] (German)
Édes áltatás (Hungarian) ⇐ Britting, Georg :: Süßer Trug (German)
[Egy villámkéve] (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: [Eine Garbe Blitze] (German)
Elhagyott dolgok kórusa (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: Chor der verlassenen Dinge (German)
[És a sötét lángból] (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: [Und aus der dunklen Glut] (German)
És mi, akik a távolokba… (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: Und wir, die ziehen (German)
Holtak kórusa (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: Chor der Toten (German)
Kain (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: Kain (German)
[Két szemöldököd közt] (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: [Zwischen deinen Augenbrauen] (German)
Koradél (Hungarian) ⇐ Bachmann, Ingeborg :: Früher Mittag (German)
[Lélegzethálót sző az álom] (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: [Schlaf webt das Atemnetz] (German)
Lombsátorban (Hungarian) ⇐ Meier, Gerhard :: In der Gartenlaube (German)
Március (Hungarian) ⇐ Aichinger, Ilse :: März (German)
Melletted (Hungarian) ⇐ Jandl, Ernst :: liegen, bei dir (German)
Mennyi tenger (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: Wieviele Meere (German)
[Nagyon lassan] (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: [Sehr leise] (German)
[Nem ismerem ama teret] (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: [Ich kenne nicht den Raum] (German)
Nyárzuhatag (Hungarian) ⇐ Britting, Georg :: Sommergefühl (German)
Nyugtalan tavasz (Hungarian) ⇐ Meier, Gerhard :: Unruhiger Frühling (German)
[Oltalmuk van a szeretőknek] (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: [Geschirmt sind die Liebenden] (German)
Parasztföldeken (Hungarian) ⇐ Weinheber, Josef :: Durch Bauernland (German)
Regresszió (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Regressiv (German)
Száműzetés (Hungarian) ⇐ Bachmann, Ingeborg :: Exil (German) [video]
Töviskoronás (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: Dornengekrönt (German)
[Ülsz az ablaknál] (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: [Du sitzt am Fenster] (German)
Vadász-szerencse (Hungarian) ⇐ Britting, Georg :: Jägerglück (German)
Vándorok kórusa (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: Chor der Wandernden (German)
Virít a fű (Hungarian) ⇐ Meier, Gerhard :: Das Gras grünt (German)

(Editor of this page: P. T.)

Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap