The page of Kunert, Günter, German Works translated to Hungarian
Works
A három szent majom {Hajnal Gábor} (Die drei heiligen Affen)A hívatlan vendég {Hajnal Gábor} (Der ungebetene Gast)
A szavak hatása {Benő Eszter} (Die Wirkung von Worten)
Az adelsbergi barlang {Benő Eszter} (Die Adelsberger Grotte )
Az elmúlásról {Hajnal Gábor} (Vom Vergehen)
Az Öregúr a lábujjait nézegeti {Benő Eszter} (Der alte Mann betrachtet seine Zehen)
Az Öregúr a telefonkönyvét lapozza {Benő Eszter} (Der alte Mann blättert in seinem Telefonverzeichnis)
Az Öregúr elégedetten tanulmányozza... {Benő Eszter} (Der alte Mann studiert die Todesanzeigen)
Egyesekről, akik túlélték {Kalász Márton} (Über einige Davongekommene)
Félszeg vers {Tauber Ferenc} (Verlegenheitsgedicht)
Fehérek a felhők {Ritoók János} (Die Wolken sind weiß )
Felhő voltam {Hajnal Gábor} (Ich bin eine Wolke gewesen)
Feszengős vers {Israel Efraim} (Verlegenheitsgedicht)
Gond {Kalász Márton} (Sorgen)
Hat-ár-i-dő {Tauber Ferenc} (Frist )
Helyzetjelentés {Benő Eszter} (Lagebericht)
Idő {Hajnal Gábor} (Frist )
Ismertetés {Hajnal Gábor} (Bericht über ihn)
Javaslat {Benő Eszter} (Vorschlag )
Jön a reggel {Kalász Márton} (Morgen kommt)
Kedvenc foglalkozás {Kalász Márton} (Liebsame Beschäftigung)
Kozmikus közjáték {Kalász Márton} (Kosmische Zwischenspiel)
Krétajelek {Kalász Márton} (Notizen in Kreide)
Mi van benned {Kalász Márton} (Was ist denn in dir)
Mindenütt akadnak ilyen emberek {Hajnal Gábor} (Von Leuten, die es überall gibt)
Mint fölösleges fényűzést {Kalász Márton} (Als unnötigen Luxus)
Mutáció {Benő Eszter} (Mutation )
Nagy hírt hozok {Hajnal Gábor} (Ich bringe eine Botschaft)
Néhányan, akik megúszták {Tauber Ferenc} (Über einige Davongekommene)
Néhány megmenekültről {Ritoók János} (Über einige Davongekommene)
Nyelv {Kalász Márton} (Meine Sprache)
Nyugtalan földi álom {Kalász Márton} (Unruhiger Schlaf in der Altwelt)
Poétika {Benő Eszter} (Eine Poetik)
Signum {Hajnal Gábor} (Signum)
Távol-keleti legenda {Kalász Márton} (Fernöstliche Legende)
Téli nap {Hajnal Gábor} (Wintertag)
Ülni a ház küszöbén {Kalász Márton} (Auf der Schwelle des Hauses)
Utópia felé (II) {Benő Eszter} (Unterwegs nach Utopia II)
(Editor of this page: P. T.)