This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Góz Adrienn, Hungarian Translations from English

Image of Góz Adrienn
Góz Adrienn
(1974–)
en 
 
hu 
 

Translations

[Hé, te takács, te szőj álmot nekem] (Hungarian) ⇐ Crane, Stephen :: [Aye, workman, make me a dream] (English)
A csalogány (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: The Nightingale (English)
A csalogányról (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: About the Nightingale (English)
A kék madár (Hungarian) ⇐ Bukowski, Charles :: Bluebird (English) [video]
A magányos gyerek (Hungarian) ⇐ Miller, Vassar :: The Lonely Child (English)
A pitypangfej (Hungarian) ⇐ Oswald, Alice :: Head of a Dandelion (English)
A remény tépett zászló (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Hope Is A Tattered Flag (English)
A rómaiak gyermeke (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Child of the Romans (English)
A sivatagban (Hungarian) ⇐ Crane, Stephen :: In the desert (English) [video]
A sziget (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: The Isle (English)
A szív gyönyört óhajt előbb (Hungarian) ⇐ Dickinson, Emily :: THE HEART asks pleasure first (English)
A világ hangjai (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: The Voice of Things (English)
Ahogyan vagy, úgy gyere (Hungarian) ⇐ Tagore, Rabindranath :: Come as you are (English)
Ajánlás (Hungarian) ⇐ Wilde, Oscar :: An Inscription (English)
Alamizsna, hazugság vagy (Hungarian) ⇐ Crane, Stephen :: Charity Thou Art A Lie (English)
Alba (Hungarian) ⇐ Pound, Ezra :: Alba (English)
Állhatatlanság (Hungarian) ⇐ Chaucer, Geoffrey :: Lak of Stedfastnesse (English)
Apostolváros (Hungarian) ⇐ Carson, Anne :: Apostle Town (English)
Az 1799-es évben, múló vakságomban írott sorok (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Written During a Temporary Blindness in the Year 1799 (English)
Az Igazat! De járd körül — (Hungarian) ⇐ Dickinson, Emily :: Tell all the truth but tell it slant (English)
Bölcsődal (Hungarian) ⇐ Silko, Leslie Marmon :: Lullaby (English)
Cézanne (Hungarian) ⇐ Kreymborg, Alfred :: Cézanne (English)
Coleridge-nak (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: To Coleridge (English)
Egy dollár hatása a szívre (Hungarian) ⇐ Crane, Stephen :: The impact of a dollar upon the heart (English)
Egy szeptemberi hétvégén (Hungarian) ⇐ Miller, Vassar :: On a Weekend in September (English)
Elveszve (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Lost (English)
Én tudom, mit érez a madár (Hungarian) ⇐ Dunbar, Paul Laurence :: Sympathy (English) [video]
Esztétikai tanulmány (Hungarian) ⇐ Pound, Ezra :: The study in aesthetics (English)
ezt a fajta tüzet (Hungarian) ⇐ Bukowski, Charles :: this kind of fire (English)
Fabula (Hungarian) ⇐ Emerson, Ralph Waldo :: Fable (English)
Gyümölcsszedés (Hungarian) ⇐ Tagore, Rabindranath :: Fruit-gathering (English)
Három töredék (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Three Fragments (English)
Hát éldegélt a szép Budán (limerick) (Hungarian) ⇐ Lear, Edward :: There was an Old Person of Buda (Limerick) (English)
Így szólt egy ember a Világmindenséghez (Hungarian) ⇐ Crane, Stephen :: A Man Said to the Universe (English)
Impression du Voyage (Hungarian) ⇐ Wilde, Oscar :: Impression du Voyage (English)
Jer, töltsd e serleget tele! (Hungarian) ⇐ Keats, John :: Fill for me a brimming bowl (English)
Jó ahogy vagyunk (Hungarian) ⇐ Brooks, Gwendolyn :: We Real Cool (English) [video]
Jó éjt (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Good-Night (English)
Jön az ősz (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Autumn Movement (English)
Keleti ballada (Hungarian) ⇐ Ginsberg, Allen :: An Eastern Ballad (English)
Késő ősz Velencében (Hungarian) ⇐ Schwartz, Delmore :: Late Autumn in Venice (English)
Köd (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Fog (English)
La Fuite de la Lune (Hungarian) ⇐ Wilde, Oscar :: La Fuite de la Lune (English)
Láttam egy embert, a látóhatárt követte (Hungarian) ⇐ Crane, Stephen :: I saw a man pursuing the horizon (English)
Le Panneau (Hungarian) ⇐ Wilde, Oscar :: Le Panneau (English)
Lebuj Clevelandben, Ohióban (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Honky Tonk in Cleveland, Ohio (English)
Lélek (Hungarian) ⇐ Corso, Gregory :: Spirit (English)
Levelek (Hungarian) ⇐ Emerson, Ralph Waldo :: Letters (English)
Mi az epigramma? (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: What Is an Epigram? (English)
Midőn a költő különös kagylót kapott (Hungarian) ⇐ Keats, John :: On Receiving a Curious Shell (English)
Mint szürkületből az ezüst galamb (Hungarian) ⇐ Keats, John :: As from the darkening gloom a silver dove (English)
Mintha fantom símogatna (Hungarian) ⇐ Whitman, Walt :: As If a Phantom Caress'd Me (English)
Napraforgó (Hungarian) ⇐ Blake, William :: Ah! Sunflower (English)
Ne add fel álmaid (Hungarian) ⇐ Hughes, Langston :: Dreams (English)
Nem jártam lápokon (Hungarian) ⇐ Dickinson, Emily :: I never saw a moor (English)
Öt haiku (Hungarian) ⇐ Kerouac, Jack :: Five Haikus (English)
Régi kézirat (Hungarian) ⇐ Kreymborg, Alfred :: Old Manuscript (English)
Sárga nóta (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Theme in Yellow (English)
Shelley kéziratát tartva (Hungarian) ⇐ Corso, Gregory :: I Held a Shelley Manuscript (English)
Szerelmes vers (Hungarian) ⇐ Silko, Leslie Marmon :: Love Poem (English)
Szertartás (Hungarian) ⇐ Silko, Leslie Marmon :: Ceremony (English)
Tai chi (Hungarian) ⇐ Pound, Ezra :: Ts’ai Chi’h (English)
Tavasztól télig (zenére) (Hungarian) ⇐ Wilde, Oscar :: From Spring Days To Winter (For Music) (English)
Töredék (Hungarian) ⇐ Marlowe, Christopher :: A Fragment (English)
Töredék: Kérdések (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Fragment: Questions (English)
Töredék: Kövess, hol erdő zöldje mély (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Fragment: Follow To The Deep Wood's Weeds (English)
Tudtam én egy szép dalt egyszer (Hungarian) ⇐ Crane, Stephen :: Once, I knew a fine song (English)
Válasz egy gyermek kérdésére (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Answer To A Child's Question (English) [video]
Vázlat (Hungarian) ⇐ Sandburg, Carl :: Sketch (English)
Volt egy Hölgy, egy Orosz (limerick) (Hungarian) ⇐ Lear, Edward :: There Was A Young Lady Of Russia (Limerick) (English)
Winnie (részlet) (Hungarian) ⇐ Brooks, Gwendolyn :: Winnie (detail) (English)
Zsenge bimbók [Egy vörös pecsét] (Hungarian) ⇐ Stein, Gertrude :: Tender Buttons [A Red Stamp] (English)

(Editor of this page: Góz Adrienn)

Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap