The page of Bittner Gábor, Hungarian Translations from English
Translations
(De ádáz a szelídség —) (Hungarian) ⇐ Dickinson, Emily :: (How ruthless are the gentle —) (English)3. Szonett — egy vers, két fordító, három fordítás + egy vita (Hungarian) ⇐ St. Vincent Millay, Edna :: Sonnet III (English)
A libapásztorlányka (egy vers, két fordító) (Hungarian) ⇐ St. Vincent Millay, Edna :: THE GOOSE-GIRL (English)
A más-madár (Hungarian) ⇐ Silverstein, Shel :: Weird-Bird (English)
Alarc (Hungarian) ⇐ Silverstein, Shel :: Underface (English)
Februári tükör (Hungarian) ⇐ Kinsella, Thomas :: Mirror in February (English)
Hideget, meleget (Hungarian) ⇐ Dahl, Roald :: Hot And Cold (English)
Kékszakáll (VI. szonett) (Hungarian) ⇐ St. Vincent Millay, Edna :: Bluebeard (English)
Másik szeptember (Hungarian) ⇐ Kinsella, Thomas :: Another September (English)
Nem úgy szeretlek, mint az életem (VII. szonett) (Hungarian) ⇐ St. Vincent Millay, Edna :: Loving you less than life, a little less (Sonnet VII.) (English)
Szentiván (Hungarian) ⇐ Kinsella, Thomas :: Midsummer (English)
Színek (Hungarian) ⇐ Silverstein, Shel :: Colors (English)
Tégy hozzá valamit (Hungarian) ⇐ Silverstein, Shel :: Put something in (English)
Télen ferdén vág a fény (Hungarian) ⇐ Dickinson, Emily :: There's a certain slant of light (English)
V. szonett - Ha véletlenül megpillantanám (Hungarian) ⇐ St. Vincent Millay, Edna :: V. szonett - If I should learn, in some quite casual way (English)
(Editor of this page: Bittner Gábor)