This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Burns, Robert, English Works translated to Hungarian

Image of Burns, Robert
Burns, Robert
(1759–1796)

Works

A gyilkosságot gyűlölöm {Répás Norbert} (I Murder Hate [video])
A jó sör, ó… {Nagy László} (Gude Ale Keeps The Heart Aboon)
Árpa Jankó {Szabó Lőrinc} (John Barleycorn)
Árpa Pál. Ballada (A sör apotheózisa) {Israel Efraim} (John Barleycorn)
Az ördög elvitte a fináncot {Arany János} (The Deil's awa wi' the Exciseman)
Beh kegyetlen a szűlő {Illyés Gyula} (Altered from an old English song)
Egy dalnok sírfelirata {Kukorelly Endre} (A Bard's Epitaph)
Egy festőhöz {Répás Norbert} (To a painter)
Egy mauchline-i jómadár sírverse {Israel Efraim} (Epitaph on a Wag in Mauchline)
Egy mauchlinei pernahajder sírverse {Répás Norbert} (Epitaph on a Wag in Mauchline)
Egy öreg angol dalból alkotva {Répás Norbert} (Altered from an old English song)
Egy papucs földbirtokos fejfáján {Répás Norbert} (On A Henpecked Country Squire [video])
Egy százszorszéphez melyet a költő 1786 áprilisában kiszántott {Szabó Magda} (To a Mountain Daisy - On Turning One Down with the Plow, in April, 1786)
Egy üveg s egy barát {Répás Norbert} (A Bottle And Friend)
Egyre csak zabpehely {Répás Norbert} (Crowdie Ever Mair [video])
Én Csinos Máriám {Répás Norbert} (My Bonie Mary [video])
Északra lesek {Répás Norbert} (I look to the North)
Falusi randevú {Szabó Lőrinc} (Wha is that at my bower-door)
Földművelő volt az én apám {Répás Norbert} (My Father Was a Farmer)
Gyűlölöm az öldöklést {Répás Norbert} (I Murder Hate [video])
Haj-Hajdanán {Weöres Sándor} (Auld Lang Syne)
Holtig Jeanhez {Répás Norbert} (I Love My Jean [video])
Itt egy flaska és egy igaz barát {Répás Norbert} (Here’s a bottle and an honest friend [video])
John Anderson, szivem, John {Szabó Lőrinc} (John Anderson, My Jo)
Könyvmolyokhoz {Israel Efraim} (To the book-worms [video])
Könyvmolyokhoz {Répás Norbert} (To the book-worms [video])
Nyugati szél {Áprily Lajos} (Song Composed In August)
Piros, piros rózsa {Répás Norbert} (A Red, Red Rose)
Viruló piros rózsa {Fűri Mária} (A Red, Red Rose)
Vörös, vörös rózsa {Szalki Bernáth Attila} (A Red, Red Rose)
Willie Michie tanár sírverse {Répás Norbert} (On a Schoolmaster in Cleish Parish, Fifeshire)
Zajos Lármás Vilmos {Répás Norbert} (Rattlin' Roarin' Willie [video])

Works without translation

Frae The Friends And Land I Love
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap