This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Israel Efraim, Hungarian Translations from French

Image of Israel Efraim
Israel Efraim
(Hap Béla)
(1944–)
1000 translations:
cz 
 
 
de 
 
 
en 
 
 
fr 
 
 
hu 
 
la 
 
 
ru 
 
 
yi 
 
 

Translations

(Az utolsó verssorok) (Hungarian) ⇐ Chénier, André :: (Derniers vers) (French)
A La Rochelle-i leányok (népdal) (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Les Filles de La Rochelle (French)
A Bayeux-i kéziratból; XV. század (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Manuscrit de Bayeux — XVe siècle (French)
A beköszöntött öregség (Hungarian) ⇐ Vivien, Renée :: Vieillesse commençante (French)
A Csaba lova (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Le cheval de Thomas (French)
A Csipkerózsikával együtt száz esztendőre álomba merült Cigogne hercegné és Monsieur Boulingrin története (részlet) (Hungarian) ⇐ France, Anatole :: Histoire de la duchesse de Cigogne et de M. de Boulingrin qui dormirent cent ans en compagnie de la Belle-Au-Bois-Dormant (extrait) (French)
A csoda-ország (Hungarian) ⇐ Saint-Saëns, Camille :: Le Pays merveilleux (French)
A csóró sírásó (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Le Fossoyeur (French)
A grillen (Hungarian) ⇐ Stratford, Madeleine :: Sur le gril (French)
A gyilkosság (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: L'Assassinat (French)
A halott lány szeme (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Les yeux de la morte (French)
A hold nyomában (Hungarian) ⇐ Jaccottet, Philippe :: Sur les pas de la lune (French)
A jelenés (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Le Fantôme (French)
A jóravaló Maca (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Brave Margot (French)
A Kánya meg a Csalogánya (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Le Milan & le Roſſignol. (French)
(A kert besétált...) (Hungarian) ⇐ Goffette, Guy :: [Le jardin est entré…] (French)
A Kígyó és a Ráspoly (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Le Serpent et la Lime (French)
A kis matróz (XVIII. századi tengerészdal) (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Le petit matelot (Chanson de marin du XVIIIe siècle) (French)
A köldök (Hungarian) ⇐ Gautier, Théophile :: Le Nombril (French)
A költészet hieroglifái (Hungarian) ⇐ Goffin, Robert :: Hiéroglyphes de la poesie (French)
A költészet mértéktelensége (Hungarian) ⇐ Garelli, Jacques :: Démesure de la poésie (French)
A költő nagy napjai (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Les grands jours du poète (French)
A könyvmoly (Hungarian) ⇐ Bryen, Camille :: Le Rat de bibliothèque (French)
A kóristalány (Hungarian) ⇐ Alféri, Pierre :: Choriste (French)
A korosodó férfi és két jövendőbelije (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: L’Homme entre deux âges, & ſes deux Maiſtreſſes. (French)
A kötéltáncos (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Le funambule (French)
A közhely halála (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Hélas ! La Palice est mort (French)
A kristálytiszta levegőben (Hungarian) ⇐ Houellebecq, Michel :: Dans l’air limpide (French)
A Labyrinthus (Hungarian) ⇐ Vivien, Renée :: Le Labyrinthe (French)
A láng hegye (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Pointe de flamme (French)
A limbusok (Hungarian) ⇐ Delavigne, Casimir :: Les Limbes (French)
A ló (Hungarian) ⇐ Tzara, Tristan :: Le Cheval (French)
A macskák (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Les Chats (French)
A másik (Hungarian) ⇐ Velter, André :: L’Autre (French)
A Mediterráneumban (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: En Méditerranée (French)
A Möbius-szalag (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: L'anneau de moebius (French)
A nagy kastély alatt (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Aux marches du palais (French)
A naplemente (Hungarian) ⇐ Prudhomme, Sully :: Le Coucher du Soleil (French)
A napok (Hungarian) ⇐ Tardieu, Jean :: Les Jours (French)
A pénzszűke nem fáj (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Vaut bien mieux moins d'argent (French)
A place des Invalides (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Place des Invalides (French)
A pornográfus (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Le Pornographe (French)
A Rablólegyek meg a Mézelő Méhek (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Les Frelons, & les Moûches à miel. (French)
A Róka, a Legyek meg a Sün (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Le Renard, les Mouches, & le Heriſſon. (French)
A rossz nyelvek ellenére (A Bayeux-i kéziratból) (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: En despit des faulx medisans ((Manuscrit de Bayeux) (French)
A sírásé szivem (Hungarian) ⇐ Verlaine, Paul :: Il pleure dans mon coeur (French)
A szarvassá változott férj kiáltozása (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Le Cocu (French)
A százfilléres utcalány (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: La Fille à cent sous (French)
A szeder (Hungarian) ⇐ Ponge, Francis :: Les Mûres (French)
A szél (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Le Vent (French)
A szénégető (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Le charbonnier (French)
A szerelem könyvébe (Hungarian) ⇐ Laforgue, Jules :: Pour le livre d’amour (French)
A szerelem nem végtelen (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: Les Amours finissent un jour (French)
A szívem erdején (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Au Bois de mon Cœur (French) [video]
A tél (Hungarian) ⇐ Monnier, Pascalle :: L’Hiver (French)
A tenger adta nekem (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: La Mer M'a Donné (French)
A terrebonne-i plébánosnál (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Le curé de Terrebonne (French)
A titkos tenger (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: La mer secrète (French)
A tó partján, a kispadon (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Sur le bout du banc (Canada) (French)
A tökéletlenség mindennek netovábbja (Hungarian) ⇐ Bonnefoy, Yves :: L’imperfection est la cime (French)
A Tolvajok & a Szamár (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Les Voleurs & l’Aſne (French)
A Tücsök és a Hangya (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: La Cigale et la Fourmi (French) [video]
A váltságdíj (Hungarian) ⇐ Vivien, Renée :: La Rançon (French)
A város, melyet ki kell ásni (Hungarian) ⇐ Tortel, Jean :: La ville à déterrer (détail) (French)
A városok és halottaik (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes avec leurs morts (French)
A városok és istenes tébolyultjaik (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes avec leurs fous de dieu (French)
A világvége: megtestesülni (Hungarian) ⇐ Luca, Ghérasim :: La Fin du monde: Prendre corps (French)
Adna hamar férjhez atyám (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Mon père veux me marier (French)
Aglaia (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Aglaé (French)
Agyő Lannoy sok jó bora (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Adieu ces bons vins de Lannoys (French)
Agyő szerelmem (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: A Dieu mes amours (French)
Amikor már nincs mire várni (Hungarian) ⇐ Giraudon, Liliane :: Quand il n’y a plus rien à attendre (extraits) (French)
Angers (Hungarian) ⇐ Noël, Bernard :: Angers (French)
Apám háza mellett (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Derrière de chez mon père (French)
Apámnak ötszáz juha van (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Mon père avait cinq cent moutons (French)
Apámnál mi voltam (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Quand j'étais chez mon père (version) (French)
Árnyékomért való dal (Hungarian) ⇐ Vivien, Renée :: Chanson pour mon ombre (French)
Az a jó Dagobert király (részletek) (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Le bon roi Dagobert (extraits) (French)
Az ég vonásai (Hungarian) ⇐ Reverdy, Pierre :: Les traits du ciel (French)
Az éj a pőreségem (Hungarian) ⇐ Bataille, Georges :: La Nuit est ma nudité (French)
Az életed olyan, mint bármelyik fogad (Hungarian) ⇐ Vian, Boris :: La vie, c'est comme une dent (French)
Az életrevaló nagyanyó (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: La grand-mère (French)
Az ember nem azér’ él-hal hogy lebaltázzák (Hungarian) ⇐ Vian, Boris :: On n'est pas là pour se faire engeuler (French) [video]
Az emelődaruk (Hungarian) ⇐ Bryen, Camille :: Les Grues (French)
Az én szirénem (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Ma sirène (French)
Az esőcsepp (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: La goutte de pluie (French)
Az ős (Hungarian) ⇐ Grosjean, Jean :: L’Aïeul (French)
Babám szíve árnyékába’ (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: A l'Ombre du cœur de ma mie (French) [video]
Bakahistória, avagy A katona története (Hungarian) ⇐ Ramuz, Charles Ferdinand :: L'Histoire du soldat (French)
Be akartam vallani neked (Hungarian) ⇐ Broda, Martine :: Je voulais te l’avouer (French)
Behívtak katonának (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Le Conscrit (French)
Bogaram (Hungarian) ⇐ Leprest, Allain :: Ma puce (French)
Bonjour bonsoir (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Bonjour bonsoir (French)
Borissza és Borisszáné (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: L’Yvrogne & ſa femme. (French)
Cannes-ban a nyáron (Hungarian) ⇐ Vian, Boris :: A Cannes Cet Été (French) [video]
Csehó (Hungarian) ⇐ Bryen, Camille :: Bouge (French)
Csiga-fuga (Hungarian) ⇐ Coran, Pierre :: Six escargots gris (French)
Dal, 1589-ből (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Chanson de Thoinot Arbeau - 1589 (French)
De majd ha (Hungarian) ⇐ Burine, Claude de :: Mais quand j’aurai (French)
Dombok (Hungarian) ⇐ Goffette, Guy :: Collines (French)
Ébredés (Hungarian) ⇐ Melançon, Robert :: Éveil (French)
Ébredések (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Réveils (French)
Ébresztő (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Réveil (French)
Egy éjjeli szag... (Hungarian) ⇐ Fargue, Léon-Paul :: Une odeur nocturne… (French)
Egy érzés (Hungarian) ⇐ Rimbaud, Arthur :: Sensation (French)
Egy fecsegő sírfelirata (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Épitaphe d'un grand parleur (French)
Egy költő (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Un poète (French)
Egy szép reggel fölkele a csinos kis Janneton (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Par un matin s’est levée la petite Janneton (French)
Én meg a magányom (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: Ma solitude (French)
Én vagyok a föld és én vagyok a víz (Hungarian) ⇐ Hébert, Anne :: Je suis la terre et l’eau (French)
Én, a koszos idegen (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: Le Métèque (French)
Ernyedtség (Hungarian) ⇐ Maeterlinck, Maurice :: Lassitude (French)
Ez a szerelem (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Cet Amour (French) [video]
Ez itt Ön, mikor itthagyott (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: C'est vous quand vous êtes partie (French)
Ez se kell, az se kell (Hungarian) ⇐ Bosquet, Alain :: Pas Besoin (French)
Fakó órák (Hungarian) ⇐ Maeterlinck, Maurice :: Heures ternes (French)
Farkas, te! Itt vagy-e? (énekes gyermekjáték) (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Loup y es-tu ? (French)
Felhők alatt gondolt gondolatok (Hungarian) ⇐ Jaccottet, Philippe :: Pensées sous les nuages (French)
Felőlem legyen minden semmivé (Hungarian) ⇐ Marteau, Robert :: Je consens que tout s’efface (French)
Folyótorkolat nagyságú női nemiszerv (Hungarian) ⇐ Poèmes licencieux 2 - Apollinaire :: Con large comme un estuaire (French)
Fumes (Hungarian) ⇐ Wouters, Liliane :: A Fumes (French)
Gaspard (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: Gaspard (French)
Gond nélkül éltem világomat (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Sans soucis (French)
Gondolatok (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Pensées (French) [video]
Guignolot (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: C'est Guignolot d'Saint Lazot (French)
Gyapjút a birka bír (kiszámolósdi) (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: La laine des moutons (comptine) (French)
Ha így beszél a király (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Si le roi m'avait donné (French)
Ha leszáll az est (Hungarian) ⇐ Esteban, Claude :: Le Soir venu (French)
Hajótörés (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Naufrage (French)
Hallgatom a várost (A la santé - Börtönben - VI.) (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: J'écoute les bruits de la ville (French)
Hárman voltunk pajtások (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Nous estions trois compagnons (French)
Hárman vótunk szépek (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Nous étions trois filles (French)
Három rózsaszál (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Les trois roses (French)
Hej don don digidon don don (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Ma dondong digue dong (French)
Holnap (egy vers, két fordítás) (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Demain (French)
Hommage à Eric Satie (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Hommage à Eric Satie (French) [video]
Igyunk amíg tök (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Amis buvons (French)
Jean Renaud-ról ének (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Chanson de Jean Renaud (French)
Jer cica, nézzük vajh a rózsa (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: Mignonne, allons voir si la rose (French)
Karnevál (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Mardi-Gras (French)
Katonai iskola (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: École de guerre (French)
Ki korán kel, későn fekszik (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Couché tard, levé matin (French)
Kidoboltatta a király (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Le roi a fait battre tambour (French)
Kikeletkor szarka néni (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Au printemps, la mère ageasse (French)
Kis madarak táplálása (Hungarian) ⇐ Queneau, Raymond :: Pour nourrir les petits oiseaux (French)
Kísérleti sivatag (Hungarian) ⇐ Grosjean, Jean :: Désert à l’essai (French)
Könyvmagányban járok (Hungarian) ⇐ Bancquart, Marie-Claire :: Je marche dans la solitude des livres (French)
Könyvtár (Hungarian) ⇐ Alféri, Pierre :: Bibliothèque (French)
Lajos király meg a lánya (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: La fille au roi Louis (French)
Lankadó vadak (Hungarian) ⇐ Maeterlinck, Maurice :: Fauves las (French)
Látni ma a holdat (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Au clair de la lune (French)
Marie Laurencin (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Marie Laurencin (French)
Megfogtam a világbánatot (Hungarian) ⇐ Bataille, Georges :: Je rêvais de toucher (French)
Mi az ami nélkül nem lehet (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Qui peut... (French)
Mi az ami nélkül nem lehet (más változat) (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Qui peut... (autre version, de Montréal) (French)
Miért leszek én szentté? (Hungarian) ⇐ Cadiot, Olivier :: Pourquoi je deviens un saint (French)
Mikor apámnál laktam (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Quand j'étais chez mon père (French)
Misztikus álarc (Hungarian) ⇐ Varin, Claire :: Masque mystique (French)
Modern népdal: Még egy pohár mit nyelni kell (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Une chanson populaire moderne : Encore un verre à vider (French)
Mondjam-é, anyám, vajon (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Ah ! Vous dirai-je maman (French)
Most már késő (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: Il est trop tard (French)
Nagynehezen feltápászkodom (Hungarian) ⇐ Jaccottet, Philippe :: Je me redresse avec effort (French)
(Ne felejtsük el, hogy a kommunizmus nem csak koncentrációs tábor volt, hanem hülyék intézete is) (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: (N'oublions pas que le communisme n'était pas seulement un camp de concentration mais encore un établissement pour enfants débiles) (French)
Nem féltem visszanézni (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: J'ai eu le courage de regarder en arrière (French)
Nem tehetek róla (Hungarian) ⇐ Vian, Boris :: Je n'peux pas m'empêcher (French) [video]
Nemes pipacs (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Gentil coquelicot (French)
Nőmet énekelem (Hungarian) ⇐ Velter, André :: Je chante ma femme (French)
Nyárelő (Hungarian) ⇐ Melançon, Robert :: Le Début de l’été (French)
Odüsszeusz hazatérése (Hungarian) ⇐ Bancquart, Marie-Claire :: Retour d’Ulysse (French)
Olajos szardínia (Hungarian) ⇐ Fourest, Georges :: Sardines à l’huile (French)
Olyan városok, melyeknek arcuk van (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes avec un visage (French)
Őszutó (Hungarian) ⇐ Ponge, Francis :: La Fin de l’automne (French)
Pajzán versek (enyhén szólva...) (Hungarian) ⇐ Poèmes licencieux :: Poèmes licencieux (pour ne pas dire plus…) (French)
Pajzánkodás (Hungarian) ⇐ Voltaire (François Marie Arouet) :: Polissonnerie (French)
Parabola 2 (Hungarian) ⇐ Desnos, Robert :: Parabole 2 (French)
Pici zöld egérke (kiszámolósdi) (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Une souris verte (French)
Picim (Hungarian) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Mignonne (French)
Pierrot Lunaire 1. [1] (1., 2., 3.) (Hungarian) ⇐ Giraud, Albert :: Pierrot Lunaire 1. [1] (1., 2., 3.) (French)
Pierrot Lunaire 1. [2] (4., 5., 6., 7.) (Hungarian) ⇐ Giraud, Albert :: Pierrot Lunaire 1. [2] (4., 5., 6., 7.) (French)
Pierrot Lunaire 2. [1] (8., 9., 10) (Hungarian) ⇐ Giraud, Albert :: Pierrot Lunaire 2. [1] (8., 9., 10) (French)
Pierrot Lunaire 2. [2] (11., 12., 13., 14.) (Hungarian) ⇐ Giraud, Albert :: Pierrot Lunaire 2. [2] (11., 12., 13., 14.) (French)
Pierrot Lunaire 3. [1] (15., 16., 17.) (Hungarian) ⇐ Giraud, Albert :: Pierrot Lunaire 3. [1] (15., 16., 17.) (French)
Pierrot Lunaire 3. [2] (18., 19., 20., 21.) (Hungarian) ⇐ Giraud, Albert :: Pierrot Lunaire 3. [2] (18., 19., 20., 21.) (French)
Pihen a baj (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Repos dans le Malheur (French) [video]
Portré (Hungarian) ⇐ Noël, Bernard :: Portrait (French)
Reccs reccs (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Cric crac (French)
Rossz természet (Hungarian) ⇐ Jacob, Max :: Mauvais caractère (French)
Spektrális attitüdök (részlet) (Hungarian) ⇐ Breton, André :: Les attitudes spectrales (extraits) (French)
Szeles nap után (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Après une journée de vent (French)
Szent Mikulás balladája (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: La légende de Saint-Nicolas (French)
Sznob vagyok (Hungarian) ⇐ Vian, Boris :: Je suis snob (French) [video]
Szókratész mondá (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Parole de Socrate. (French)
Szomorú nász (ballada) (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Les tristes noces (ballade) (French)
Te jó almabor! (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Bon cidre doux (French)
Tébolydal (1) (Hungarian) ⇐ Verhaeren, Émile :: Chanson de fou (1) (French)
Tébolydal (2) (Hungarian) ⇐ Verhaeren, Émile :: Chanson de fou (2) (French)
Teli ég (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Plein ciel (French)
Tizenegy szótag lesz verssorom (Hungarian) ⇐ Louÿs, Pierre :: Je chanterai des vers de onze syllabes (French)
Törzsökös hölgyköldökök (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Le Nombril des Femmes d'Agent (French)
Üdvöz légy, csodálatos kút (klasszikus pornográf vers) (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: Je te salue, Ô merveillette fente (French)
Valakiből csibész lett (Hungarian) ⇐ Brassens, Georges :: Celui Qui A Mal Tourné (French)
Van egy forrás az erdőn (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Derrière la fontenelle (French)
Varangydal (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Les crapauds (French)
Városok igazándiból (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes réellement (French)
Városok újra meg újra visszatérő gondolattal (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes avec une pensée qui revient (French)
Vasárnap (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Dimanche (French)
Vasárnap (Hungarian) ⇐ Goffette, Guy :: Dimanche (French)
Vedelek (Hungarian) ⇐ Vian, Boris :: Je bois (French) [video]
Vers egy orosz bazárban vásárolt bábu számára (Hungarian) ⇐ Yourcenar, Marguerite :: Poème pour une poupée achetée dans un bazar russe (French)
Visszhangvárosok (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes d’écho (French)
Vizitáció (Hungarian) ⇐ Jacob, Max :: Visitation (French)
Víztelen városok (Hungarian) ⇐ Brossard, Nicole :: Villes sans eau (French)
Volt egyszer egy kicsi hajócska (Hungarian) ⇐ Chansons populaires, . :: Il était un petit navire (French)
Whisper in agony (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Whisper in agony (French)
Zarándoklás (Hungarian) ⇐ Vivien, Renée :: Pèlerinage (French)
Zsengeföld térképe (Hungarian) ⇐ Moustaki, Georges :: La Carte du Tendre (French)

(Editor of this page: Efraim Israel)

Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap