The page of Jánosy István, English Translations from Hungarian
Translations
38. elmélkedés (Hungarian) ⇐ Taylor, Edward :: Preparatory Meditations - First Series: 38 (English)A bölények szelleme (Hungarian) ⇐ Lindsay, Vachel :: The Ghosts of the Buffaloes (English)
A három Lady (Hungarian) ⇐ Creeley, Robert :: The Three Ladies (English)
A haza éneke* (részlet) (Hungarian) ⇐ Oehlenschläger, Adam :: Fædrelands-Sang (Danish)
A lét szövedéke (Hungarian) ⇐ Rexroth, Kenneth :: Incarnation (English)
A madár (Hungarian) ⇐ Borchert, Wolfgang :: Der Vogel (German)
A még meg nem született imája (Hungarian) ⇐ MacNeice, Louis :: Prayer before Birth (English)
A megbocsáthatatlan bűn (Hungarian) ⇐ Lindsay, Vachel :: The Unpardonable Sin (English)
A norvég himnusz (részlet) (Hungarian) ⇐ Bjørnson, Bjørnstjerne :: Sønner av Norge* (Norwegian)
A szilfidek (Hungarian) ⇐ MacNeice, Louis :: Les Sylphides (English)
A titokzatos Creuse (Hungarian) ⇐ Moreau, Jean-Luc :: Creuse mystérieuse (French)
Álomdal 29 (Hungarian) ⇐ Berryman, John :: Dream Song 29 (English)
Álomdal 145 (Hungarian) ⇐ Berryman, John :: Dream Song 145 (English)
Álomdal 312 (Hungarian) ⇐ Berryman, John :: Dream Song 312 (English)
Álomdal 324 (Hungarian) ⇐ Berryman, John :: Dream Song 324 (English)
Álomdal 384 (Hungarian) ⇐ Berryman, John :: Dream Song 384 (English)
Álomdal 385 (Hungarian) ⇐ Berryman, John :: Dream Song 385 (English)
Arany (Hungarian) ⇐ Drachmann, Holger :: Guld (Danish)
Az élők országa (részlet) (Hungarian) ⇐ Grundtvig, N. F. S. :: De Levendes Land (Danish)
Az igazság hadserege (Hungarian) ⇐ Wergeland, Henrik :: Sandhedens armée (Norwegian)
Az öngyilkosságról (Hungarian) ⇐ Berryman, John :: Of Suicide (English)
Béke a velszi dombokon (Hungarian) ⇐ Watkins, Vernon :: Peace in the Welsh Hills (English)
Beteg nők dicsérete (Hungarian) ⇐ Snyder, Gary :: Praise for Sick Women (English)
Csomó a zsebkendőn (Hungarian) ⇐ Graves, Robert :: The Corner Knot (English)
Ecce Homo (Hungarian) ⇐ Berryman, John :: Ecce Homo (English)
Ecce Homo (Hungarian) ⇐ Gascoyne, David :: Ecce Homo (English)
Egy bűnös nő fohásza szent Mária Magdolnához (Hungarian) ⇐ Busta, Christine :: Gebet einer Sünderin zur heiligen Maria Magdalena (German)
Elveszett Paradicsom - Részlet az I. könyvből (Hungarian) ⇐ Milton, John :: Paradise Lost BOOK 1 (Detail) (English)
Elzinek (Hungarian) ⇐ Williams, William Carlos :: To Elsie (English)
Emily Brontë (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: Emily Brontë (English)
Eső zuhog, zuhog (Hungarian) ⇐ Sitwell, Edith :: Still Falls the Rain (English)
Falusi est (Hungarian) ⇐ Kräftner, Hertha :: Dorfabend (German)
Fonódal (Hungarian) ⇐ Nexø, Martin Andersen :: Spindenvisen (Danish)
Havas este megállok az erdő mellett (Hungarian) ⇐ Frost, Robert :: Stopping By Woods on a Snowy Evening (English)
Henry felismerése (Hungarian) ⇐ Berryman, John :: Henry's Understanding (English)
Hettie-nek (Hungarian) ⇐ Baraka, Amiri (LeRoi Jones) :: For Hettie (English)
Himnusz (Hungarian) ⇐ Jochumsson, Matthías :: Lofsöngur (Icelandic)
Hófehér kiskutyám s magam (Hungarian) ⇐ Walter, Silja :: Mein kleiner weißer Hund und ich (German)
Írta, miután Szesztoszból Abüdoszba úszott (Hungarian) ⇐ Byron, George :: Written After Swimming from Sestos to Abydos (English)
Izland (Hungarian) ⇐ Thorarensen, Bjarni :: Ísland (Icelandic)
Izlandi nyelv (részlet) (Hungarian) ⇐ Jochumsson, Matthías :: Íslensk tunga (Icelandic)
John Muir a Mt. Ritter-en (Hungarian) ⇐ Snyder, Gary :: John Muir on Mt. Ritter (English)
Lakásom az üvegház (Hungarian) ⇐ Brambach, Rainer :: Meine Wohnung, das Gewächshaus (German)
Láz-ének (Hungarian) ⇐ Walter, Silja :: Fieberlied (German)
Leszámolás (Hungarian) ⇐ Berryman, John :: He Resigns (English)
Magányra vágyom (Hungarian) ⇐ Alfieri, Vittorio :: Tutte no, ma le molte ore… (Italian)
Mágneshegy (részlet) (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: Magnetic Mountain (detail) (English)
Messzi barátnőmnek (Hungarian) ⇐ Snyder, Gary :: For a Far-out Friend (English)
Minták (Hungarian) ⇐ Lowell, Amy :: Patterns (English)
Moltkénak (részlet) (Hungarian) ⇐ Ewald, Johannes :: Til min Moltke (Danish)
Ne kísérts többé… (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: Tempt Me No More (English)
Néger szentbeszéd: Simon Legree (Hungarian) ⇐ Lindsay, Vachel :: A Negro Sermon: Simon Legree (English)
Néha meghal valaki (Hungarian) ⇐ Bolliger, Max :: Manchmal stirbt einer (German)
Nóna (Hungarian) ⇐ Berryman, John :: Nones (English)
Ó álmok, ó érkezések (9) (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: O Dreams, O Destinations (9) (English)
Őszi rontás (Hungarian) ⇐ Ekelöf, Gunnar :: Höstsejd (Swedish)
Pokol-vers (Hungarian) ⇐ Berryman, John :: The Hell Poem (English)
Porhó (Hungarian) ⇐ Frost, Robert :: Dust of Snow (English)
Prelűd: csapatok (Hungarian) ⇐ Sassoon, Siegfried :: Prelude: The troops (English)
Részeg éj (Hungarian) ⇐ Kräftner, Hertha :: Betrunkene Nacht (German)
Richard Cory (Hungarian) ⇐ Robinson, Edwin Arlington :: Richard Cory (English)
Sem a Nap, mely ránk új napot... (Hungarian) ⇐ Boiardo, Matteo Maria :: CLIII (Sonetti) (Italian)
Sírkövek (Hungarian) ⇐ Watkins, Vernon :: Gravestones (English)
Skidblander (Hungarian) ⇐ Tegnér, Esaias :: Skidbladner (Swedish)
Szerelem és csönd (Hungarian) ⇐ Alfieri, Vittorio :: S’ io t'amo? oh donna! (Italian)
Színek zenéje, lehulló szirmok (Hungarian) ⇐ Watkins, Vernon :: Music of Colours: The Blossom Scattered (English)
Táncfigura (Hungarian) ⇐ Pound, Ezra :: Dance Figure (English)
Újév napja (Hungarian) ⇐ Lowell, Robert :: New Year’s Day (English)
Védekezés (Hungarian) ⇐ Emerson, Ralph Waldo :: The Apology (English)
Védekezés rossz álmok miatt (Hungarian) ⇐ Jeffers, Robinson :: Apology For Bad Dreams (English)
Vén katona (Hungarian) ⇐ Colum, Padraic :: Old Soldier (English)
(Editor of this page: P. T.)