The page of Jász Attila, Hungarian Works translated to English
Works
As if on an island {Kery, Leslie A.} (Mintha egy szigeten)Coffee, tea, a little reading {Kery, Leslie A.} (Kávé, tea, olvasgatás)
(eye-sea) {N. Ullrich Katalin} ((szemtenger))
fable {Kery, Leslie A.} (mese*)
(on a night-time freeway) {Kery, Leslie A.} ((éjszakai autópályán))
(shadow) {Kery, Leslie A.} ((árnyék))
Signs {Kery, Leslie A.} (Jelek)
The mirror {Kery, Leslie A.} (A tükör)
Then {Kery, Leslie A.} (Majd)
(Wish haiku from Burgas) {Kery, Leslie A.} ((Burgaszi vágyhaiku))
Worn wall mirror {Kery, Leslie A.} (Kopott falitükör)
Works without translation
A szürke hatvan árnyalata*A törődés alakzatai*
Aranykori töredékek
Az esetleges
Az indiák felé
Az indulás fontossága
Egy szobát hordoz
Együttható
(fátyoldal)*
Fényburokban
Fényidő
Folytonosságtrilógia
GPS nélkül
Hanem
(királydráma)
(konyhacédrus)
Kopár sziget
(kövek rezgése)*
Lehetőség*
[Lehetséges változat]
(lencse és távcső)*
Megkezdett szépség. Az ikonfestés szabályai
megkezdett szépség. Az ikonfestés szabályai
Mindegy
Mit mondhatnék
[NAGYCSÜTÖRTÖK DÉLBEN. Zajnapló]
[Nélküled]
Nem akar
otthonos számkivetettség. Mikrózás
Részletekben rejti el
Után
Útmutatások
VALAHOL BOSZNIÁBAN. UTINAPLÓRÉSZLETEK
(Editor of this page: P. T.)