The page of Juhász Gyula, Hungarian Works translated to English
Works
A chime of bells {Kery, Leslie A.} (Harangjáték)A Tale {Kery, Leslie A.} (Mese)
Adagio {Kery, Leslie A.} (Adagio)
After Anna {Kery, Leslie A.} (Anna után)
After the resurrection {Kery, Leslie A.} (Föltámadás után)
Among the graves of strangers {Kery, Leslie A.} (Idegen sírok közt)
Anch'io {Kery, Leslie A.} (Anch'io)
Anna forever {Kery, Leslie A.} (Anna örök )
Anna is eternal {Szabados Tamás} (Anna örök )
Caress in thought the child… {Kery, Leslie A.} (A gyermeket, ha alszik...)
Concert {Kery, Leslie A.} (Koncert)
Epitaph for a killed love {Kery, Leslie A.} (Megölt szerelem sírkövére)
Farewell {Kery, Leslie A.} (Búcsú )
Forever Anna {Meződi Judit} (Anna örök )
In God's palm {Kery, Leslie A.} (Isten kezében)
Is it love? {Radványi Ákos} (Szerelem?)
Labour {Kery, Leslie A.} (A munka)
Music {N. Ullrich Katalin} (Zene)
No more can I recall {Meződi Judit} (Milyen volt… )
Once an instrument {Kery, Leslie A.} (Egy hangszer voltam...)
Self-portrait {Kery, Leslie A.} (Önarckép)
The old player {Kery, Leslie A.} (Öreg színész )
To Lord Byron {Nichols, J.G.} (Lord Byronhoz)
To time {Kery, Leslie A.} (Az időnek)
Towards Christmas {Juhász Gyula} (Karácsony felé)
Venit summa dies… {Kery, Leslie A.} (Venit summa dies...)
Village wedding {Kery, Leslie A.} (Falusi lakodalom)
Wedding Feast at Tápé {Kery, Leslie A.} (Tápai lagzi)
What was her blondness like? {Kery, Leslie A.} (Milyen volt… )
Words {Kery, Leslie A.} (Szavak)
Works without translation
A kis Tisza hídjánA nagy víz emlékére
A nyári Tiszánál
A régi víz felett
A szent magyar folyó
A Tisza
A Tisza
A Tiszához
A Tiszánál
Április bolondja
Ember, állat
Ének Arany Jánosról
Gulácsy Lajosnak
Megint a Tiszánál
Mese
Októberi éj
Október
Olvadáskor
Prometheus
Szabadka
Szonett Szegedhez
Tájkép
Tiszai csönd
Tutajok a Tiszán
Vidéki napraforgó