The page of Mucsi Antal, English Translations from Hungarian
Translations
A barátoknak (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Den Freuden (German)A bárók körzetében (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Im Kreis der Barone (German)
A berni medve (Hungarian) ⇐ Strasser, Gottfried :: Dr Bärner-Bär (German)
A csalogány (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: Die Nachtigall (German)
A csigák (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Die Schnecken (German)
A dal otthonról (Hungarian) ⇐ Eschmann, Ernst :: Liedli vu häime (schwitzerdüsch) (German)
A fákat rázza az őszi szél (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Der Herbstwind rüttelt die Baume (German)
A fecskék (Hungarian) ⇐ Arnim, Achim von :: Die Schwalben (German)
A foglyul ejtett nyúl (Hungarian) ⇐ Wackernagel, Wilhelm :: Der gefangene Hase (German)
A fonólány (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Die Spinnerin (German)
A beteg gyerek (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Das kranke Kind (German)
A hallgatagok (Hungarian) ⇐ Gilm zu Rosenegg, Hermann von :: Die Verschwiegenen (German)
A jácintok (Hungarian) ⇐ Vischer, Friedrich Theodor :: Die Hyazinthe (German)
A kakas (Hungarian) ⇐ Baechtold, Jakob :: Der Hahn (German)
A Karácsonyfácska (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Das Weihnachtsbäumlein (German)
A képmutató (Hungarian) ⇐ Bötticher, Georg :: Der Grundfalsche (German)
A két szamár (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die beiden Esel (German)
A kő (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Der Stein (German)
A kor (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Das Alter (German)
A közmondás mondja (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Das Sprichwort spricht (German)
A kritikára (Hungarian) ⇐ Wedekind, Frank :: An die Kritik (German)
A Lore-Ley (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Loreley (German)
A lustaság dicsérete (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Lob der Faulheit (German)
A méh (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Die Biene (German)
A munka vége (Hungarian) ⇐ Falke, Gustav :: Feierabend (German)
A nők sem mindannyian angyalok (Hungarian) ⇐ Bodenstedt, Friedrich von :: Nicht alle Frauen sind Engel (German)
A öregedésről (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Über das Älterwerden (German)
A poéta (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Der Poet (German)
A próba (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Die Probe (German)
A pusztán át (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: Über die Heide (German)
A részeg dal (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Das trunkene Lied (German)
A rózsa (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Rose (German)
A rózsabimbó (Hungarian) ⇐ Lohmeyer, Julius :: Rosenknospe (German)
A rózsáim (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Meine Rosen (German)
A szájra (Hungarian) ⇐ Hoffmann von Hoffmannswaldau, Christian :: Auf den Mund (German)
A szállón (Hungarian) ⇐ Jakšić, Đura :: Na Noćištu (Serbian)
A szamár (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Der Esel (German)
A szent Antal – utolsó kísértés (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Der heilige Antonius - letzte Versuchung (German)
A szomszédgyerekek (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Die Nachbarskinder (German)
A távolság az sohasem (Hungarian) ⇐ Zirndorf, Heinrich :: Nimmer wird durch die Ferne (German)
A toll firkál (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Die Feder kritzelt (German)
A tömött zsák (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Der volle Sack (German)
A türelem rózsát terem (Hungarian) ⇐ Wackenroder, Wilhelm Heinrich :: Geduld bringt Rosen (German)
A vándor éji dala (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Wanderers Nachtlied ( I. ) (German)
A vándor éji dala II (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Wanderers Nachtlied II. (German)
A vég kezdete (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: Beginn des Endes (German)
A vér (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Das Blut (German)
A vezeklő (Hungarian) ⇐ Ball, Hugo :: Der Büßer (German)
A vízen (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Am Wasser (German)
Advent (Hungarian) ⇐ Unbekannt, Unbekannt :: Advänt (German)
Áldott bejárat (Hungarian) ⇐ Falke, Gustav :: Seliger Eingang (German)
Ámor panasza (Hungarian) ⇐ Haug, Friedrich :: Amors Klage (German)
Anna (Hungarian) ⇐ Traeger, Albert :: Anna (German)
Április (Hungarian) ⇐ Baisch, Otto :: April (German)
Az egészség (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Eine Gesundheit (German)
Az éj(szaka) csendje (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Stille der Nacht (German)
Az éjféli dal kézirata (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Manuskript des Mitternachtslied (German)
Az első nadrág (Hungarian) ⇐ Dehmel , Paula :: Die ersten Höschen (German)
Az erdőben (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: Im Walde (German)
Az ibolya és a nap (Hungarian) ⇐ Branco, Helene :: Das Veilchen und die Sonne (German)
Az idő ajándéka (Hungarian) ⇐ Stamm, Karl :: Geschenk der Zeit (German)
Az irodalmár (Hungarian) ⇐ Ball, Hugo :: Der Literat (German)
Az önkritika sokat ér (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Die Selbstkritik hat viel für sich (German)
Az új évre (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Zum neuen Jahr (German)
Azért (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Drum... (German)
Bánat (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Reue (German)
Berlin (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Berlin (German)
Bim, Bam, Bum (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Bim, Bam, Bum (German)
Csábító (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Verführer (German)
Csalódás (Hungarian) ⇐ Wedekind, Frank :: Enttäuschung (German)
Csendes éj (Hungarian) ⇐ Zmaj, Jovan Jovanović :: Tiho noći (Serbian)
Csendes téli úton (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Stille Winterstraße (German)
Der eingemauerte Schüler (Hungarian) ⇐ Ady Endre :: A befalazott diák (Hungarian)
Der Sonderling (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Der Sonderling (German)
Egy bizonyos búcsúztatóra (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Auf einen gewissen Leichenredner (German)
Egy gyengéd ifjúkori aggály (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Ein zärtlich jugendlicher Kummer (German)
Egy házasság (Hungarian) ⇐ Bötticher, Georg :: Eine Ehe (German)
Egy öreg koldusasszony temetése (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Begräbnis einer alten Bettlerin (German)
Egy rózsaszirom (Hungarian) ⇐ Zusner, Vincenz :: Ein Rosenblatt (German)
Egy süketnémának a bérmálása alkalmából (Hungarian) ⇐ Hagenbach, Karl Rudolf :: Einem Taubstummen bei seiner Confirmation (German)
Egy szerelmes dala (Hungarian) ⇐ Mörike, Eduard :: Lied eines Verliebten (German)
Egy tojásra írva (Hungarian) ⇐ Mörike, Eduard :: Auf ein Ei geschrieben (German)
Egy tollacska mezőn szálldogált (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Ein Federchen flog durch das Land (German)
Egyetlen dicsfényem (Hungarian) ⇐ Knodt, Karl Ernst :: Mein einziger Ruhm (German)
Egyfolytában (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Immerfort (German)
Életem élem a növekvő gyűrűkben (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen (German)
Életszabály (Hungarian) ⇐ Wedekind, Frank :: Lebensregel (German)
Elhagyott (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Vereinsamt (German)
Első hó (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Erster Schnee (German)
Emlékezés (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Erinnerung (German)
Én kérdezlek téged (Hungarian) ⇐ Schüler, Gustav :: Ich frage dich (German)
Én úgy szeretlek már (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Ich habe dich so lieb (German)
Esti kilátás Hochsteinról (Hungarian) ⇐ Ball, Hugo :: Abendblick vom Hochstein (German)
Fa az őszben (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Baum im Herbste (German)
Fajankónak kell körtét rázni (Hungarian) ⇐ Wenger , Lisa :: Joggeli söll ga Birli schüttle (German)
Féltékenység (Hungarian) ⇐ Wedekind, Frank :: Eifersucht (German)
Fiatal és öreg (Hungarian) ⇐ Paoli, Betty :: Jung und Alt (German)
Fogatlan (csámcsogó) öregek (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Mümmelgreise (Wilhelm Busch zugeschrieben) (German)
Fohász (Hungarian) ⇐ Falke, Gustav :: Bitte (German)
Furcsa az, mit ajkaid mondanak (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Fremd ist, was deine Lippen sagen (German)
Gyermek imája (Hungarian) ⇐ Hofmannsthal, Hugo von :: Kindergebet (German)
Ha a szemed enyém lenne (Hungarian) ⇐ Ilić, Jovan :: Da su meni oči tvoje (Serbian)
Ha akarod (Hungarian) ⇐ Šantić, Aleksa :: Ako Hoćeš (Serbian)
Ha én egyszer (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Wenn ich dereinst (German)
Ha megmaradna minden (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Wenn alles sitzen bliebe (German)
Hallod a kutak, hogy zúgnak (Hungarian) ⇐ Brentano, Clemens :: Hörst du, wie die Brunnen rauschen (German)
Havasi gyopár (Hungarian) ⇐ Knorr von, Josephine :: Edelweiss (German)
Hazatérés (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Heimweh (German)
Hazatérés (Hungarian) ⇐ Leuthold, Heinrich :: Heimkehr (German)
Hazatérés (Hungarian) ⇐ Lingg, Hermann :: Heimkehr (German)
Hej de csúnya szenvedés ez (Hungarian) ⇐ Jovanović Zmaj , Jovan :: Ala su to grdne muke (Serbian)
Higgy csupán (Hungarian) ⇐ Bierbaum, Otto Julius :: Glaube nur (German)
Hó dal karácsonyra (Hungarian) ⇐ Bierbaum, Otto Julius :: Schneelied zu Weihnachten (German)
Hogy én holnap tovább élek... (Hungarian) ⇐ Lessing, Gotthold Ephraim :: Ob ich morgen leben werde... (German)
Hol (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Wo (German)
Holdfénytől mámoros hársak (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Mondscheintrunkene Lindenblüten (German)
Honvágy (Hungarian) ⇐ Falke, Gustav :: Heimweh (German)
Honvágy (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Heimweh (German)
Honvágy (Hungarian) ⇐ Wedekind, Frank :: Heimweh (German)
Honvágy (Hungarian) ⇐ Sturm, Julius :: Heimweh (German)
Húsvét (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Ostern (German)
Idegenben (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: In der Fremde (German)
Idegenben (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: In der Fremde (German)
Íme az ember (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Ecce homo (German)
Irigység (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Neid (German)
Irigység nélkül (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Ohne Neid (German)
Ismerd fel magad (Hungarian) ⇐ Kafka, Franz :: Erkenne Dich selbst (German)
Jaj nekem, idegen vagyok itt! (Hungarian) ⇐ Knodt, Karl Ernst :: Wehe mir, dass ich ein Fremdling bin (German)
Kellemes húsvéti ünnepeket (Hungarian) ⇐ Tucholsky, Kurt :: Fröhliche Ostern (German)
Késői rózsák (Hungarian) ⇐ Falke, Gustav :: Späte Rosen (German)
Két ibolya (Hungarian) ⇐ Sauter, Ferdinand :: Zwei Veilchen (German)
Két liba (Hungarian) ⇐ Sturm, Julius :: Zwei Gänse (German)
Kétely (Hungarian) ⇐ Tucholsky, Kurt :: Zweifel (German)
Kétségbeesett bolond (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Narr in Verzweiflung (German)
Ki vágyat ismeri (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Nur wer die Sehnsucht kennt (Lied der Mignon) (German)
Kóbor kutya (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Der fremde Hund (German)
Koldusszerelem (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: Bettlerliebe (German)
Költő-malőr (Hungarian) ⇐ Bötticher, Georg :: Dichter-Pech (German)
Kövekkel dalolják (Hungarian) ⇐ Petzold, Alfons :: Was singen die Steine (German)
Közel a kedvesemhez (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Nähe des Geliebten (German)
Kritikus (Hungarian) ⇐ Vischer, Friedrich Theodor :: Kritiker (German)
Kutya s macska (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Hund und Katze (German)
Látod te a csillagot (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Siehst Du den Stern (German)
Láttalak a napfényben téged (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Ich sah dich gern im Sonnenschein (German)
Leányka pirosszájacskával (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Mädchen mit dem roten Mündchen (German)
Levélhullás (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Blätterfall (ein ernstes Gedicht) (German)
Meditáció (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Meditation (German)
Megbocsátható (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Verzeihlich (German)
Megérkezés (Hungarian) ⇐ Bechstein, Ludwig :: Ankunft (German)
Mily kár, hogy én nem pap vagyok (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Wie schad, dass ich kein Pfaffe bin (German)
Naplemente (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Sonnenuntergang (German)
Nem jól nevelt (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Nicht artig (German)
Nyugalmam oda van (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Meine Ruh' ist hin (German)
Ó, ha csak sámli lehetnék (Hungarian) ⇐ Heine, Heinrich :: Ach, wenn ich nur der Schemel wär (German)
Ősszel (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Im Herbst (German)
Ősz (Hungarian) ⇐ Baisch, Otto :: Herbst (German)
Ősz (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: Herbst (German)
Ősz a folyóban (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Herbst im Fluss (German)
Őszi éjszaka (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Herbstnacht (German)
Ott korábban, amikor még (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Früher, da ich unerfahren (German)
Otthon (Hungarian) ⇐ Burckhardt, Jacob :: Deheime (German)
Otthon (Hungarian) ⇐ Dehmel, Richard :: Heimat (German)
Phantom (Hungarian) ⇐ Kempelen Farkas :: Fantom (Hungarian)
Pipacsok (Hungarian) ⇐ Löns, Hermann :: Mohnblumen (German)
Piros pipacs (Hungarian) ⇐ Bierbaum, Otto Julius :: Roter Mohn (German)
Preller Ágnesnek (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: An Agnes Preller (German)
Reggel (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Morgens (German)
Rózsák, ti ragyogók (Hungarian) ⇐ Goethe, Johann Wolfgang von :: Rosen, ihr blendenden (German)
Sebek (Hungarian) ⇐ Friedmann, Alfred :: Wunden (German)
Semmim sincs már (Hungarian) ⇐ Burckhardt, Jacob :: Nyt Eiges meh (German)
Sokáig nem engedtem el angyalom (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Ich ließ meinen Engel lange nicht los (German)
Szeptember reggel (Hungarian) ⇐ Mörike, Eduard :: September-Morgen (German)
Szilveszter (Hungarian) ⇐ Tucholsky, Kurt :: Silvester (German)
Tanács egy öregtől (Hungarian) ⇐ Mörike, Eduard :: Rat einer Alten (German)
Tanuld meg végre (Hungarian) ⇐ Wackernagel, Wilhelm :: Lern es einmal doch (German)
Tavasz (Hungarian) ⇐ Brentano, Clemens :: Frühling (German)
Te csak menj el! (Hungarian) ⇐ Chamisso, Adelbert von :: Geh du nur hin! (German)
Te szent elhagyatottságom (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Du meine heilige Einsamkeit (German)
Tél (Hungarian) ⇐ Chamisso, Adelbert von :: Winter (German)
Tényleg, ő nélkülözhetetlen volt (Hungarian) ⇐ Busch, Wilhelm :: Wirklich, er war unentbehrlich (German)
Üdvözlet (Hungarian) ⇐ Nietzsche, Friedrich :: Gruß (German)
Újévi kívánságok (Hungarian) ⇐ Rosegger, Peter :: Wünsche zum neuen Jahr (German)
Vágyakozás (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Sehnsucht (German)
Valamit a szamárról (Hungarian) ⇐ Bötticher, Georg :: Etwas vom Esel. (German)
Válasz (Hungarian) ⇐ Storm, Theodor :: Antwort (German)
Vicces vers (Hungarian) ⇐ Ringelnatz, Joachim :: Lustiges Gedicht (German)
Vigasz (Hungarian) ⇐ Hebel, Johann Peter :: Trost (German)
Vízirózsa (Hungarian) ⇐ Geibel, Emanuel :: Wasserrose (German)
Zene (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Musik (German)
(Editor of this page: P. T.)